よく耳にするイディオムである「at the same」の説明をします。
① 同時に ② それでも、それにもかかわらず の2つです。 ①は文字通りの意味なのでわかりやすいと思います。 ②は時間という概念から少し離れ、接続詞的に使用します。「nevertheless」という単語と同じ意味になります。
She had to cook dinner for her husband and take care of her son at the time last night. = At the same time that she had to cook dinner for her husband, she had to take care of her son last night. 彼女は旦那に夕飯を作りながら、息子の面倒もみなくてはならなかった。
I don't want to explain about it to you, at the same time I want you to fully understand it. あなたに説明はしたくない、それでも完璧に理解してほしい。