「out of order」の意味と使い方、「out of service」との違いを解説します。「out of order」は「故障中」という意味でよく使われるフレーズですが、それ以外にも実は意味があるのでご紹介します。また似ているフレーズに「ou of service」がありますが、違いは何か解説していきます。
※音声付き例文がありますので、発音の確認にご活用ください。なお、音声はアメリカ英語になっております。
日常会話で「out of order」を使う場合は、ほとんど「故障中、故障している」という意味で使用します。 「out of order」 の「order」は「順番、順序」という意味ではなく「注文、お客様からの要望」という意味です。 「out of...」で「...の範囲外」という意味になるので、「out of order」で「お客様からの要望は取れない状態」つまり「故障してる」という意味になります。 「out of order」は電子機械に対して使うことが多いです。 エレベーターやエアコン、ATMなど、英語圏で生活していると色々な場面で「out of order」を目にします。 「broken」と同義です。 例文です。
I think we have to walk up the stairs, because the elevator is out of order.
エレベーターが故障しているので、階段を登らないといけないと思います。
This vending machine is currently out of order.
こちらの自動販売機は現在故障中です。
「out of order」には「規則違反で、議事規則を無視して」という意味があります。 この意味の場合は、動詞「rule」を使って、「rule...out of order」という形で「(議長や市長が)規則を無視して(提案など)を判決する、決定する」という意味で使われるのがほとんどです。受け身の形で使用されることも多いです。 この用法は、法学の分野で使われる言い回しで、一般的にはあまり使われません。
The proposal to amend the article 9 of the Constitution of Japan was ruled out of order by Prime Minister.
憲法第九条を改正する提案が首相によって規定を無視しなされた。
「out of order」にももう1つ意味があります。 イギリス英語のスラングで「狂っている、 度を超えている、常識を逸脱している、道理に反する」という意味になります。 イギリス人がこの意味で使うスラングには「mad」というのもあります。 アメリカ人はこの意味で使うことはありません。アメリカ人は「crazy」を使います。
この「order」は「本来あるべき順序、秩序」という意味になります。「秩序の範囲外」なので「狂っている」という意味になります。 それでは例文です。
Her behavior in the meeting was completely out of order.
会議での彼女の振る舞いは完全に常軌を逸していた。
What are you saying, mate? You're out of order!
何言ってるのお前?狂ってるじゃん!
「out of order」には「順番がバラバラ、順序がめちゃくちゃ」という意味もあります。 「order」が「順番」という意味なので、この意味合いはイメージしやすいと思います。 「out of order」は、「アルファベット順に整理していた本がバラバラになっている」「若い数字から並んでいたカードがシャッフルしてぐちゃぐちゃになった」という文脈で使用されます。 類語には「mixed up」があります。 「間違った順番で」は「in the wrong order」を使います。
He noticed that the books on the shelf in the library were out of order. They should be in alphabetical order.
図書館の本棚の本がバラバラになっていることに彼は気付いた。アルファベット順であるべきだ。
I put the documents in the wrong order.
資料を間違った順番で置いてしまった。
「out of order」と「out of service」の違いについて説明していきます。 「out of order」と「out of service」の意味はほぼ同じですが、 「out of service」は「サービスがご使用になれません」という意味です。 一方「out of order」は「物体(主に電子機械)そのものが故障しているので使用できない」という意味です。 つまり「out of service」だからと言って、物体が故障しているとは限りません。他の要因でサービスが提供できない場合も考えられます。 よって、意味的には「out of service」は「out of order」を内包することになります。「out of service」の方がより広く使うことできます。
当サイト「英語部」で一番人気の英会話教室が、NOVAです。 全国展開(270校舎)をしている大手英会話教室の中で圧倒的に価格が低いのが特徴です。 しかも講師は全員ネイティブ!
ご興味のある方はホームページから無料体験レッスンをぜひ!
科学的に正しい英語勉強法
こちらの本では、日本人が陥りがちな効果の薄い勉強方法を指摘し、科学的に正しい英語の学習方法を紹介しています。読んだらすぐ実践できるおすすめ書籍です。短期間で英語を会得したい人は一度は読んでおくべき本です!
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい使い方や文法が紹介されています。タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。イラストや例文などが満載なので、この本を読んでスラングワードをマスターしちゃいましょう!
ビジネス英語を本気で学びたい人におすすめな英会話教室に関しては別の記事でまとめましたので(オンライン英会話、英語学習アプリも紹介してます)、興味のある方はぜひ参考にしてみてください。