「ご承諾いただく(ごしょうだくいただく)」は、承諾してもらうという意味です。ビジネスシーンで、承諾してもらうようにお願いをするときに「ご承諾いただきますようお願いいたします」などの形で使うことが多いです。
「ご承諾いただく」は「ごしょうだくいただく」と読みます。 「ご承諾いただく」の意味は「承諾してもらう」です。 「承諾」には「相手の依頼・要求などを了承して、受け入れること」という意味があります。 「いただく」は「もらう」という意味です。
「ご承諾いただく」は、品詞分解すると「ご」+「承諾」+「いただく」となります。 「承諾」についている「ご」は尊敬語です。
接頭辞「ご(お)」敬語の種類は文脈によって尊敬語・謙譲語・丁寧語のどれにもなります。
この場合の接頭辞「ご」は、相手の動作に対してつけているので尊敬語になります。 「いただく」は「もらう」の謙譲語です。 「ご〜いただく」で一つの謙譲語と解釈することもできます。 したがって、「ご承諾いただく」は尊敬語+謙譲語の敬語表現なので二重敬語ではありません。 二重敬語とは、一つの語に対して同じ種類の敬語を二つ以上重ねてしまうことをいいます。 例えば「社長の自宅へお伺いする」は、「訪問」の謙譲語「伺う」にさらに謙譲語の接頭辞「ご」をつけているので二重敬語になります。
「ご承諾いただきたく存じます」は「承諾してもらいたいと思う」という意味の依頼表現です。 ビジネスメールの文中で使われることが多いですが、「ご承諾いただきたく存じます。よろしくお願いいたします」などの形で文末に結びの言葉として使うこともできます。 「ご承諾いただきたく存じます」の「ご承諾いただきたく」は、「承諾」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて「もらう」の謙譲語「いただく」と願望を表す「たい」をつけています。 「ご承諾いただきたく」で、「承諾してもらいたい」という願望を表します。 「存じます」は「思う」の丁重語「存ずる」に丁寧語「ます」をつけています。 丁重語は謙譲語Ⅱとも言われ、自分をへりくだることで相手に敬意を示すという点で謙譲語と同じですが、通常の謙譲語とは違い聞き手・読み手に敬意を示す敬語です。
「ご承諾いただければ幸いです」は「承諾してもらえれば嬉しい」という意味です。 「ご承諾いただければ」の「ご承諾いただければ」は、「承諾」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらう」の謙譲語「いただく」、婉曲表現の「れば」を使用した敬語表現です。 婉曲表現の「れば」を使うことで、断定を避けた柔らかい依頼表現になります。 「幸いです」は、「〜してもらえれば嬉しい・ありがたい」という意味があります。 「幸いです」は「幸甚です」とすることもできます。 「幸甚です」は「〜してもらえればこの上なく嬉しい・ありがたい」という意味で、「幸いです」よりかしこまった表現です。
「ご承諾いただきますようお願いいたします」は、「承諾してもらうようお願いする」という意味です。 「ご承諾いただきますようお願いいたします」の「ご承諾いただきますよう」は、「承諾」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「もらう」の謙譲語「いただく」と丁寧語「ます」、婉曲表現「よう」をつけています。 「いただきますよう〜」で「もらえるよう」という意味になり、断定を避けた柔らかい依頼表現になります。 「お願いいたします」は、「お願いする」の謙譲語+丁重語+丁寧語です。 「お」は謙譲語で、動作の対象を敬う接頭辞です。 「いたす」は丁重語で、聞き手・読み手を敬う補助動詞です。 丁重語とは、謙譲語Ⅱともいわれ、へりくだることで相手に敬意を示すという点で通常の謙譲語と同じですが、動作の対象ではなく聞き手・読み手に敬意を示す敬語です。 「お願いいたします」の「ます」は丁寧語です。 「いたす」は漢字で「致す」と書きますが、補助動詞は平仮名で表記するという決まりがあるので、「お願いいたします」と書くのが正しいです。
「ご承諾いただきますよう〜」をより丁寧にすると「ご承諾賜りますよう〜」となります。 「ご承諾賜りますよう」は、「承諾」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて「もらう」の謙譲語「賜る」と婉曲表現の「よう」を使った敬語表現です。 「賜る」は「いただく」と同じく「もらう」の謙譲語ですが、「いただく」よりも一段と恐れ多い気持ちを込めて使われます。 したがって、「ご承諾いただきますよう」よりも「ご承諾賜りますよう」のほうが丁寧でかしこまった依頼表現です。 「お願い申し上げます」は、「お願いする」の謙譲語です。 「お〜申し上げる」で、動作対象を敬う謙譲表現になります。 「申し上げる」は本来「言う」の謙譲語ですが、この表現では「する」という意味の補助動詞です。 「お願い申し上げます」の「ます」は丁寧語です。 「申し上げる」も補助動詞なので、本来は「お願いもうしあげます」と書くのが正しいですが、慣例的に「お願い申し上げます」と漢字で書くことが多いです。
「ご承諾いただけますか」は、「承諾」に尊敬を表す接頭辞「ご」と、「もらう」の謙譲語「いただく」に丁寧語「ます」と疑問の終助詞「か」をつけた敬語表現です。 「承諾してもらえますか?」と疑問形にすることで、柔らかい依頼の表現になります。 「ご承諾いただくことは可能でしょうか」という敬語表現もあります。 「ご承諾いただくことは可能でしょうか」は、「承諾してもらうことはできるだろうか?」と可否を確認する表現で、依頼をするときに使用される正しい敬語表現です。 しかし、やや強意的であるためビジネスシーンでは使用を避ける人も多いです。
「ご承諾いただきありがとうございます」は、ビジネスシーンなどで相手に承諾してもらったことに対するお礼を伝えるときに使います。 「ご承諾いただきありがとうございます」は「承諾してくれてありがとう」という意味です。 「ありがとうございます」は、形容詞「ありがたい(有り難い)」の連用形「ありがとう」に、「ある」の丁重語「ござる」、丁寧語「ます」をつけています。 「ご承諾いただきありがとうございます」は、「ご承諾いただきありがとうございました」とすると過去形になります。 過去に承諾してもらったことに対するお礼を伝える場合は「ご承諾いただきありがとうございました」を使います。
【件名】 価格改定のお願い 【本文】 株式会社あいうえお 営業部 武藤健一様 平素よりお世話になっております。 かきくけこ株式会社営業部の竹本です。 本日は商品「△△△」の販売価格改定の件でご連絡いたしました。 昨今の悪天候の影響により、原材料費のコストが従来よりも大きくなっております。 そこで、誠に心苦しい限りではございますが価格改定を決定いたしました。 対象商品:「△△△」 改定幅:1120円→1300円 実地時期:令和3年4月1日より 甚だ恐縮ではございますが、ご承諾いただきますようお願いいたします。 今後もより良い商品を提供できるよう社員一同より一層努力してまいります。 引き続きよろしくお願い申し上げます。 竹本
【件名】 仕様変更のお知らせ 【本文】 いつも弊社サービスをご利用いただきありがとうございます。 株式会社レンタル商品担当の大山でございます。 この度、当社では下記製品におきまして使用変更させていただくことなりました。 対象商品:△△△ 仕様変更内容:○○○○ 仕様変更理由:〜のため 仕様変更実地日:令和3年5月25日より ご迷惑をおかけしますが、ご承諾いただければ幸いです。 ご不明点な点があれば大山までご連絡くださいませ。 よろしくお願い申し上げます。 大山
【件名】 製品資料使用について 【本文】 営業部 松岡部長 お疲れ様です。営業部の森岡です。 標題の件ですが、A社での商品開発会議にて商品△△△の資料を使用したく存じます。 そこで、松岡部長が作成した資料をお貸しいただけないでしょうか。 大変恐縮ですが、ご承諾いただきたく存じます。 商品開発会議は12月1日に予定をしておりますので、11月30日までにご返答いただけると幸いです。 よろしくお願い申し上げます。 森岡
【件名】 納品数変更の件 【本文】 株式会社WHM 営業部 滝沢様 いつもお世話になっております。 株式会社ハピネスの大原です。 納品数変更の件、勝手を申し上げたのにもかかわらずご承諾いただきありがとうございます。 内容を変更し納品書を発行いたしましたので、ご査収のほどよろしくお願いいたします。 添付ファイル:11月15日(火)納品書 今後はこのようなことがないよう精一杯努めてまいりますので、今後ともよろしくお願い申し上げます。 大原
「ご了承」は「ごりょうしょう」と読みます。 「ご了承」の意味は「事情を理解し、飲み込むこと」です。 まだ始まっていないことや、これから始める段階のことに対して「〜となること承知しておいてください」と許しをもらうときに使います。
「ご理解」は「ごりかい」と読みます。 「ご理解」の意味は「物事の道理がわかること」です。 内容などを正しく判断することをいいます。 「ご理解ください」などの形で、こちらの事情を汲み取ってほしいという意味合いで使われます。
「ご容赦」は「ごようしゃ」と読みます。 「ご容赦」の意味は「相手の過ちなどを許してとがめないこと」です。 「ご容赦ください」などの形で、過失に対して大目に見てほしいという意味合いで使われます。
「ご承認」は「ごしょうにん」と読みます。 「ご承認」の意味は「正当である・事実であると認めること」です。 例えば「日本で販売するのをご承認いただく」などと使います。 会社や政府など、機関に認められたことを表すときに使用することが多い言葉です。