「ご送付ください(ごそうふください)」の意味は、送付してくれです。ビジネスシーンで相手に書類などを送ってほしいと依頼をするときに口頭や電話で使われますが、「くれ」の尊敬語「ください」を使った命令文なので、ビジネスメールなど文章で依頼をするときは「ご送付いただきますようお願いいたします」など、より丁寧な敬語表現が使われます。
「ご送付ください」は、「ごそうふください」とよみます。 「ご送付ください」の意味は、「送付してくれ」です。 「送付」には、「品物や書類などを送り届けること」という意味があります。 「ください」は、「くれ」という意味なので「ご送付ください」で「送付してくれ」という意味の命令文になります。
「ご送付ください」は、品詞分解すると「ご」+「送付」+「ください」となります。 「送付」についている「ご」は、尊敬を表す接頭辞です。
接頭辞「ご(お)」敬語の種類は文脈によって尊敬語・謙譲語・丁寧語のどれにもなります。
この場合の接頭辞「ご」は、相手が送付することに対してつけている接頭辞なので、尊敬語になります。 「ください」は、命令形「くれ」の尊敬語です。 「ご〜ください」の形で、相手に〜してくれと要望・懇願することについて相手を高めることができます。 「ご送付ください」は正しい敬語表現ですが命令文なのでやや上から目線で、目下の人や同等の立場の人に対して使うのは問題ありませんが、親しくない上司や社外の人に対して使うのは避けた方がよいでしょう。 「ください」は、漢字で「下さい」と書きますが、漢字表記にできるのは「物をもらう」という本動詞として使うときです。 例えば、「お水を下さい」などの場合は漢字で書きます。 「ご送付ください」のように補助動詞で使う場合は、平仮名で表記するのが正しいです。
「ご送付くださいませ」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「くれ」の尊敬語「ください」と「ませ」をつけた敬語表現です。 「ませ」は「丁寧な気持ちを込めて、相手にある動作を要求する意」を表します。 「くださいませ」とすることで、命令形「くれ」を丁寧にするだけでなく柔らかい印象を与えることができます。
「ご送付いただきたく存じます」は、「ごそうふいただきたくぞんじます」と読みます。 「ご送付いただきたく存じます」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「もらう」の謙譲語「いただく」と願望を表す助動詞「たい」、「思う」の丁重語「存ずる」、丁寧語「ます」をつけた敬語表現です。 「ご送付ください」では命令形ですが、「ご送付いただきたく存じます」だと「送付してもらいたいと思います」という謙虚な依頼表現になります。 「存じます」を使用した依頼表現には、その他にも「ご送付いただければと存じます」があります。 「いただければと存じます」は、「〜してもらえたらと思います」という意味です。 「もらう」の謙譲語「いただく」と仮定を表す「れば」、「思う」の丁重語「存ずる」、丁寧語「ます」をつけています。 「ご送付いただきたく存じます」と「ご送付いただければと存じます」は、どちらも尊敬語、謙譲語、丁重語、丁寧語を使用した敬語表現なので敬意の度合いは同じです。 しかし、「ご送付いただければと存じます」のほうが仮定の意が強く控えめな響きがやや大きいです。
「ご送付くださいますようお願いいたします」は、「ごそうふくださいますようおねがいいたします」と読みます。 「ご送付くださいますようお願いいたします」の意味は、「送付してくれるようお願いします」という意味です。 「ご送付くださいますようお願いいたします」の「ご送付くださいますよう」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「くれ」の尊敬語「ください」と丁寧語「ます」、婉曲表現の「よう」をつけています。 「くださいますよう」で、直接的な表現を避けることができるので、ただ「お願いします」とお願いをするよりも柔らかい表現になります。 「ご送付くださいますようお願いいたします」の「お願いいたします」は、「お願いする」の謙譲語+丁重語+丁寧語です。 「お」は謙譲語で、動作の対象を敬う接頭辞です。 「いたす」は丁重語で、聞き手・読み手を敬う補助動詞です。 丁重語とは、謙譲語Ⅱともいわれ、へりくだることで相手に敬意を示すという点で通常の謙譲語と同じですが、動作の対象ではなく聞き手・読み手に敬意を示す敬語です。 「お願いいたします」の「ます」は丁寧語です。 「お願いいたします」の「いたす」は補助動詞なので、平仮名で表記するのが正しいです。
「ご送付いただきますようお願い申し上げます」は、「ごそうふいただきますようおねがいもうしあげます」と読みます。 「ご送付いただきますようお願い申し上げます」の意味は、「送付してもらうようお願いします」です。 「ご送付いただきますようお願い申し上げます」の「ご送付いただきますよう」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「もらう」の謙譲語「いただく」と丁寧語「ます」、婉曲表現「よう」をつけた敬語表現です。 「お願い申し上げます」は、「お願いする」の謙譲語「お願い申し上げる」に丁寧語「ます」をつけた敬語表現です。 「お〜申し上げる」で、動作対象を敬う謙譲表現になります。 「申し上げる」は本来「言う」の謙譲語ですが、この表現では「する」という意味の補助動詞です。 「申し上げます」は、補助動詞なので本来は「お願いもうしあげます」と平仮名で表記するのが正しいですが、慣用的に「お願い申し上げます」と書かれることが多いです。 「お願いいたします」と同様に、依頼をする場面で使われるフレーズです。 「お願いいたします」と「お願い申し上げます」は、どちらも敬意の度合いは同じですが、「お願い申し上げます」のほうが意味合い的に謙虚で丁寧なので「お願い申し上げます」が使われることが多いです。
「ご送付賜りますよう何卒よろしくお願い申し上げます」は、「ごそうふたまわりますようなにとぞよろしくおねがいもうしあげます」と読みます。 「ご送付賜りますよう何卒よろしくお願い申し上げます」の「ご送付賜りますよう」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「もらう」の謙譲語「賜る」、丁寧語「ます」、婉曲表現の「よう」をつけた敬語表現です。 「賜る」は、同じく「もらう」の謙譲語「いただく」よりも一段と恐れ多いという気持ちを込めた敬語表現として用いられます。 「何卒」は、「どうぞ」のかしこまった表現で、相手に強く懇願する気持ちを表します。 「ご送付賜りますよう何卒よろしくお願い申し上げます」は非常に丁寧な敬語表現ですが、社内の人に対して使うにはかしこまりすぎた印象を与えます。 社外の人に対してやフォーマルな場面で使うのに適しています。
「ご送付のほど」は、「送付してくれるよう」という意味です。 「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、断定を避ける「〜のほど」をつけた敬語表現です。 「〜のほど」とすることで、柔らかい依頼表現になり相手に強制することなくお願いをすることができます。 「ほど」は漢字で書くと「程」ですが、漢字にはしません。 「程」の本来の意味は、「物事の経過に伴う様子、程度」です。 そこから転じて断定を避ける表現として用いられています。 このように、本来の意味とは違う使い方をする場合は、漢字ではなくひらがな表記にします。
「ご送付いただけますか」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」と、「もらう」の謙譲語「いただく」に丁寧語「ます」と疑問の終助詞「か」をつけた敬語表現です。 「ご送付ください」では一方的なニュアンスがありますが、「送付してもらえますか?」と疑問形にすることで、柔らかい依頼の表現になります。 「ご送付いただくことは可能でしょうか」という敬語表現もあります。 「ご送付いただくことは可能でしょうか」は、「送付してらうことはできるだろうか?」と可否を確認する表現で、依頼をするときに使用される正しい敬語表現です。 しかし、やや強意的であるためビジネスシーンでは使用を避ける人もいます。
「ご送付いただければ幸いです」は、「ごそうふいただければさいわいです」と読みます。 「ご送付いただければ幸いです」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて「もらう」の謙譲語「いただく」と、仮定を表す接続助詞「れば」、「幸い」、丁寧語「です」をつけた敬語表現です。 「幸いです」は、そうしてもらえれば自分にとって嬉しいことだという気持ちを表します。 「ご送付いただければ幸いです」で、「送付してもらえれば嬉しいです」という意味の丁寧な表現になります。 「ご送付いただければ幸いです」と似た敬語表現には「ご送付いただけると幸甚です」があります。 「ご送付いただけると幸甚です」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「もらう」の謙譲語「いただく」と、接続詞「と」、「幸甚」、丁寧語「です」をつけた敬語表現です。 「幸甚です」は「幸いです」のよりかしこまった表現で、「ありがたく思う」「非常に嬉しい」という意味があります。 「ご送付いただけますと幸甚に存じます」という敬語表現もあります。 「ご送付いただけますと幸甚に存じます」は、「送付してもらえると非常に嬉しく思います」という意味です。 「ご送付いただけますと幸甚に存じます」の「ご送付いただけますと」は、「送付」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「もらう」の謙譲語「いただく」と丁寧語「ます」をつけて、「幸甚」に「思う」の丁重語「存ずる」と丁寧語「ます」をつけています。
「ご送付ください」は、相手に送付してほしいと依頼をするときに使います。 例えば、請求書や見積書を送付してほしいとお願いをする場面です。 口頭や電話では「ご送付ください」を使うことが多いですが、上述したように命令文なのでビジネスメールなど文章で使う場合は「ご送付いただきますようお願い申し上げます」などより丁寧な敬語表現を使用します。
などクッション言葉と併せて使われることが多いです。 クッション言葉とは相手に何かを依頼したり、お断りをする場合などに言葉の前に添えて使用する言葉のことです。ビジネスシーンでは様々な状況で使われます。 クッション言葉を使うことで直接的な表現をさせることができ、丁寧で柔らかい印象を与えることができます。
【件名】 資料送付のお願い 【本文】 Gravity株式会社 営業部 佐藤様 はじめまして。突然のメール失礼いたします。 株式会社Waveの武田翔太と申します。 この度貴社の製品「○○○」をCMで拝見しご連絡いたしました。 商品の購入を検討しているので、詳細を教えていただきたく存じます。 つきましては、「○○○」の資料があれば、以下宛にご送付いただけますと幸いです。 送付先 〒111-2222 東京都△△区△△町3-45 株式会社Wave 武田翔太宛 お忙しい中お手数をおかけしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。 武田
【件名】 書類ご送付のお願い 【本文】 馬場千冬様 株式会社卍採用担当の三ツ谷愛美です。 この度は、弊社求人にご応募いただきまして誠にありがとうございます。 選考にあたりまして、各種書類をご用意いただきたく存じます。 〈必要書類〉 ・履歴書 ・職務履歴書 ご用意いただけましたら、上記書類を下記宛にご送付くださいますようお願い申し上げます。 〒888-144 東京都渋谷区222-22 卍ビル4F 株式会社卍 人事部 三ツ谷一宛 お手数をおかけいたしますがよろしくお願いいたします。 三ツ谷
【件名】 ご返品のお願い 【本文】 ロディソウル株式会社 販売部 福尾雄大様 平素よりお世話になっております。 斎藤商事 総務部の田澤幸子です。 さて、10月1日付で貴社に納品いたしました製品に、不良品が混ざっていたとのことで、この度は大変申し訳ございませんでした。 心よりお詫び申し上げます。 先程代替品を発送いたしました。 不良品につきましては、お手数ですが着払いにてご送付いただきたく存じます。 今後、このようなことがおきないよう製品の点検を一段と強化してまいります。 何卒ご容赦賜りますよう重ねてお願い申し上げます。 田澤
「お送りください」は「おおくりください」と読みます。 「お送りください」の意味は「送ってくれ」です。 「送る」には、物や情報が先方に届くようにするという意味があります。 「ご送付ください」を「お送りください」と言い換えても意味は同じすが、「ご送付」のほうがかしこまった表現です。
「ご郵送ください」は「ごゆうそうください」と読みます。 「ご郵送ください」の意味は「郵送してくれ」です。 「郵送」には「郵便で送ること」という意味があります。 郵便で手紙や荷物を送ってほしいと依頼をするときに「ご送付ください」と言い換えることができます。
「ご添付ください」は「ごてんぷください」と読みます。 「ご添付ください」の意味は「添付してくれ」です。 「添付」には、「書類やメールなどに他のものを付け添えること」という意味があります。 例えば、メールに資料などのデータなどをつけて送ってほしいと依頼をするときに使います。
「ご発送ください」は「ごはっそうください」と読みます。 「ご発送ください」の意味は「発送してくれ」です。 「発送」には「物を他の場所へ向けて送ること」という意味があります。 例えば、荷物などを送ってほしいと依頼をするときに使います。