「ご多忙のところ申し訳ありませんが(ごたぼうのところ申し訳ありませんが)」の意味は、忙しい状態にすみませんがです。ビジネスシーンなどで依頼をするときのクッション言葉として使います。例えば「ご多忙のところ申し訳ありませんが、ご返信いただければ幸いです」などと使います。
「ご多忙」は、「ごたぼう」と読みます。 「ご多忙」の意味は、「非常に忙しいこと」です。 「多忙」は「非常に忙しい」という意味です。 「多忙」についている「ご」は、尊敬を表す接頭辞です。
接頭辞「ご(お)」敬語の種類は文脈によって尊敬語・謙譲語・丁寧語のどれにもなります。
「ところ」は、「時間的な位置を指し、そのような場面・状況・事態」という意味です。 「ご多忙のところ」で、「忙しい状態のときに」という意味になります。 ちなみに、「ところ」は平仮名で書くのが正しいです。 「ところ」の原義は、「物が置かれたり事が行われたりする具体的な場所」です。 そこから転じて、時間的な位置を指して使っています。 このように本来の意味から離れている場合は、平仮名で表記するのが正しいとされています。
「申し訳ありませんが」は、言い訳のしようがないという意味で、詫びる気持ちを表します。 「申し訳ありませんが」の原形は「申し訳ないが」です。 「申し訳」で名詞として扱い、「ない」の丁寧語「ありません」と逆説の接続詞「が」をつけて「申し訳ありませんが」という敬語表現にしています。 したがって、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」で、「忙しい状態にすみませんがという意味になり、ビジネスシーンにおいて依頼するときのクッション言葉として使用します。
「ご多忙のところ申し訳ありませんが」は、ビジネスシーンの依頼のクッション言葉として使います。 クッション言葉とは、相手に何かを依頼したり、お断りをする場合などに言葉の前に添えて使用する言葉のことをいいます。 クッション言葉を使うことで間接的な表現になるので、ただ「お願いします」と一方的に依頼をするよりも丁寧で柔らかい印象を与えることができます。 主な使用場面や使い方は下記の通りです。
「ご多忙のところ申し訳ありませんが」は、相手に返信をしてほしいとお願いをするときに使うことができます。 返信してほしいと依頼をするときは、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」の後ろに「ご返信」「ご回答」「お返事」を続けて使います。
例文
「お願いいたします」は、「願い」に尊敬を表す接頭辞「お」をつけて、「する」の丁重語「いたす」と丁寧語「ます」をつけた敬語表現です。 丁重語とは、動作の対象ではなく聞いている相手に敬意を示す敬語表現です。 ちなみに、「いたす」は漢字で「致す」とかきますが、補助動詞で使われる場合の「いたす」は平仮名で書く決まりがあるので、「お願いいたします」の「いたす」は平仮名で書くのが正しいです。 「お願い申し上げます」は、「お願い」に、「言う」の謙譲語「申す」と敬意を表す補助動詞「上げる」、丁寧語「ます」をつけた敬語表現です。 謙譲語とは、自分の動作をへりくだることで相手に敬意を示す敬語です。 「申し上げる」は「申しあげる」と書くのが本来は正しいですが、慣例的に「申し上げる」と漢字で書くことが多いです。 「いただきたく存じます」は、「もらう」の謙譲語「いただく」に「思う」の丁重語「存ずる」と丁寧語「ます」をつけた敬語表現で、「〜してもらいたいと思う」という意味です。 「幸甚(こうじん)」は「ありがたい」という意味があり、「幸甚に存じます」で「ありがたいと思います」という意味になります。
「ご多忙のところ申し訳ありませんが」は、上司や、取引先の相手に何かを提案するなどして、検討をしてほしいとお願いをする場面でも使うことができます。 検討をお願いする場合は、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」の後ろに「ご検討」「お取り計らい」「ご一考(ごいっこう)」などを続けて使います。 「お取り計らい」は、物事が上手くいくように便宜を計り対処することという意味です。 「ご一考」は、よく調べて一度考えてみることという意味です。 場合によっては「ご考慮」や「ご思案」も使うことがかできます。 「ご考慮」と「ご思案」は、よく考えることという意味です。
例文
「何卒よろしくお願いします」の「何卒」は「どうぞ」の硬い表現です。 「何卒」を使うことで、文章が改まった印象になります。 「〜のほどよろしくお願いします」の「〜のほど」には、「〜してくれるよう」という意味があり、相手に強制することのない丁寧で柔らかい表現になります。 「いただければと存じます」は、「もらう」の謙譲語「いただく」に仮定の接続詞「れば」と「思う」の丁重語「存ずる」に丁寧語「ます」をつけた敬語表現です。 「〜してもらえたら嬉しいと思う」という願望を表す丁寧な言い回しです。
目上の人や取引先の相手に会議や懇親会などに出席してもらいたいと依頼をするときは、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」に、「ご出席」「ご参加」を続けて使います。 身分の高い人に対しては「ご臨席(りんせき)」「ご光臨(ごこうりん)」を使うこともできます。 「ご臨席」は、身分の高い人が会合・式典に出席することです。 「ご光臨」は、相手が訪ねることを敬っていう語です。 ちなみに、「参列」にも「出席する」という意味がありますが、「参列」は呼ばれた参加者が主催者に対して使う言葉なので「ご参列いただきたい」などと使うことはできません。
例文
目上の人や取引先の相手に資料や、送ったメールなどの確認をしてほしいとお願いをするときは、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」の後ろに、「ご確認」「お確かめになる」などを続けます。 「ご確認」の基本的な使い方は「ご確認ください」です。 「ご確認してください」は誤用なので注意してください。
例文
「ご確認くださいますよう」の「ますよう」は、「〜のほど」と同じように丁寧にかつ柔らかいニュアンスでお願いをする敬語表現です。
質問に答えてほしい場合や、トラブルが起きて対応をお願いしたいという場合は、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」に「ご対応」を続けます。 「ご対応」は「対応」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけた言葉です。 「ご対応方(ごたいおうかた)」という言葉を使うこともできます。 「ご対応方」は、「対応のほう」という意味になります。
例文
目上の相手や取引先の相手に、荷物や書類などを送ったときに受け取ってほしいとお願いをするときは、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」の後ろに「お受け取り」「ご査収」を続けます。 「ご査収」は、「査収」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけた言葉で、物品・書類・金額などをよく調べて受け取ることという意味です。 単に”受け取ってください”という意味ではなく、「しっかり内容を確認したり、理解してください」という意味で使われます。 相手から注文を受けて商品を発送したという場合は「ご検収(ごけんしゅう)」を使うこともできます。 「ご検収」の意味は、納品されたしなが注文通りであることを確かめた上で受け取ることです。
例文
目上の人や取引先の相手などに、何かを送ってほしいと依頼をする場合は「ご多忙のところ申し訳ありませんが」に「ご送付」「お送り」を続けます。 荷物などを郵送してほしいという場合は「ご郵送」を使います。 また、メールなどと送ってほしい場合や、資料を添付して送ってほしいという場合は「送信」「添付」を使います。
例文
目上の相手や取引先の相手に何かを教えてほしいと依頼をするときは、「お教え」「ご教示(ごきょうじ)」「ご教授(ごきょうじゅ)」を続けて使います。 「ご教示」は「教示」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけた言葉で、知識や方法などを教え示すことという意味です。 学術や芸術といった楽器やスポーツなどの長期間に渡って、訓練や鍛練が必要なものを継続的に教えて欲しいと依頼をする場合には「ご教授」を使います。 また、「ご指導」を使うことも可能です。 「ご指導」は、「指導」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけた言葉で、「ある目的に向かって教え導く」という意味になります。
例文
「ご教示賜りますよう」の「賜りますよう」は、「〜してもらう」の謙譲語です。 「よう」には断定をやわらげる意味があり、「たまわりますよう〜」は「〜してください」とお願いをするよりも柔らかい表現になります。 「賜れますよう」は誤用です。 「幸甚の至り(こうじんのいたり)」は、「非常に幸いなこと」という意味です。 そうしてくれたらこの上なく幸せですという気持ちを表すかなり硬い表現です。
目上の相手や取引先の相手に資料など渡したものを見てほしいと依頼をするときは、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」の後ろに「ご一読」や「お目通し」を続けて使います。 「ご一読」は、「一読」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけた言葉で、一度読む・さっと読むという意味です。 「お目通し」は、「目通し」に尊敬を表す接頭辞「お」をつけた言葉で、全体的に目を通すという意味です。 また「ご参照(ごさんしょう)」を使うこともできます。 「ご参照」は、資料などを参考のために見ておいてもらいたいと伝える場面に適しています。 「ご高覧(ごこうらん)」を使うとより硬くなります。 「ご高覧」は、「他人が見ること」を意味する尊敬語です。
例文
【件名】 募集職種についてのお問い合わせ 【本文】 アイウエオ株式会社 ご採用担当者様 突然のご連連絡失礼いたします。 現在○○大学経済学部経営学科の斎藤と申します。 貴社の採用情報を拝見しご連絡させていただきました。 技術開発職を募集とのことですが、応募をする際に必須の資格などはあるでしょうか。 ご多忙のところ申し訳ありませんが、ご回答いただけますと幸いです。 〒123−4444 東京都○○区○○1234 電話番号:090−1111−2222 メールアドレス:chikuwa@chikuwa.com 斎藤一代
【件名】 資料送付依頼 【本文】 株式会社HRA 商品担当様 お世話になっております。 一般社団法人お仕事協会の轟と申します。 このたび、貴社のHPを拝見しメールをお送りいたしました。 貴社の新製品の購入を検討しております。 詳しい資料があればご送付いただけないでしょうか? ご多忙のところ申し訳ありませんが、以下宛てにご送付いただけると幸いです。 〒123−4444 東京都○○区○○1234 電話番号:090−1111−2222 営業担当 轟宛 よろしくお願い申し上げます。 轟
【件名】 サンプル品貸出のお願い 【本文】 ◯◯株式会社 ○○部 ○○○○様 いつもお世話になっております。 株式会社○○○の竹本です。 先日は展示会にて新しい機材についてご丁寧に説明いただきありがとうございます。 早速ですが、新しい機材○○のことを上司に説明しましたところ、実際に見て確認したいと申しております。 先日のご説明で、サンプル品の貸し出しが可能とのことでしたので、可能なときに○○を拝借いただきたくお願い申し上げます。 こちらから受け取りに伺いますので、貸出可能な日程をご連絡いただければ幸いです。 ご多忙のところ申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。 竹本
【件名】 登録名修正のお願い 【本文】 アイウエオ株式会社 高橋様 お世話になっております。 株式会社サシスセソズ遠藤です。 先程送信していただきましたデータについて1点誤りがございました。 登録名 橋本貫太郎 ただしくは、橋本甘太郎です。 ご多忙のところ申し訳ありませんが、修正をお願いしたく存じます。 よろしくお願い申し上げます。
【件名】 商品開発会議のお知らせ 【本文】 営業部 各位 お疲れ様です。 開発部の龍宮寺です。 表題の件、下記の通り商品開発会議を行います。 ご多忙のところ申し訳ありませんが、ご出席いただけますと幸いです。 参加不可の場合は、今週中に開発部龍宮寺(内線005)までご連絡ください。 日時:10月15日(水)14:00〜15:30 場所:3階会議室A ご不明な点などございましたらお申し付けください。 よろしくお願いいたします。 開発部 龍宮寺
【件名】 商品誤発注のご報告 【本文】 販売部 羽宮部長 お疲れ様です。運営部の桐島です。 標題の件について、下記の通りご報告いたします。 日時:9月5日(水) 担当者:花垣 武雄 受注形式:ECサイト 内容:予定発注数の倍の食品を誤発注 誤/卵40パック(400個)正/卵4パック(40個) 対応:近隣店舗へ引取依頼 原因:入力ミス 対策:発注個数入力時、二重チェックの実地 ご多忙のところ申し訳ありませんが、ご確認よろしくお願いいたします。 桐島
「お忙しい中」の意味は、忙しい状況です。 「忙しい」は、急いでしなくてはならない事に追われている、する事が多くて休む暇もないという意味です。 「忙しい」についている接頭辞「お」は尊敬語です。 「お忙しい」と「ご多忙」の意味は同じです。
「多忙」の類語に「多用(たよう)」があります。 「多用」の意味は、用事が多くて忙しいことです。 「多用」より「多忙」の方が忙しさの度合いが高いですが、特に使い分けは必要ではありません。
「お急ぎ」の意味は、相手が目的を達するように行動することを意味します。 「お急ぎのところ恐縮ですが」などの形で、相手が急いでいる状態に時間を割かせたり労力を使わせてしまうことに対して詫びる気持ちをあらわすクッション言葉になります。
「恐れ入りますが」は、「おそれいりますが」と読みます。 「恐れ入りますが」は、相手に対して申し訳なく思う気持ちを表す言葉です。 「ご多忙のところ恐れ入りますが〜」で、忙しい状態のところにお願いをすることに対して申し訳なく思う気持ちを伝えるクッション言葉になります。
「恐縮ですが」は、「きょうしゅくですが」と読みます。 「恐縮」の意味は、身もちぢまるほどに恐れ入ること・相手に迷惑をかけたり、厚意を受けたりして申し訳なく思うことです。 「ご多忙のところ大変恐縮ですが〜」「お忙しい中恐縮ですが〜」などと使うことができます。
「すみません」は、相手に世話をしてもらったことを労い、迷惑をかけたことを詫びる言葉です。 「ご多忙のところすみませんが〜」などと使うことができますが、ややくだけた印象があります。 目上の人や社外の人に依頼をする場合は、上述した「恐れ入りますが」や「恐縮ですが」を使うほうが丁寧で印象が良いです。
ビジネスシーンで同じ言葉を何度も繰り返し使用するとしつこくなり、相手に不快な思いをさせてしまう場合があるので注意しましょう。 上記で紹介した言い換え表現を使用したり、親しくなったら使用するのをやめるなどして対応しましょう。
「ご多忙のところ申し訳ありませんが」は社交辞令に近く、謙遜する気持ちを表現するものです。 相手が実際には忙しくなく暇な場合でも「ご多忙のところ申し訳ありませんが」という表現は使うことができます。
「ご多忙のところ申し訳ありませんが」は時間的に余裕がない相手を配慮した表現です。 そのような相手にあまりにも時間がかかることを要求するのは矛盾しています。 よって、「ご多忙のところ申し訳ありませんが」の後に何か依頼する場合は、あまり手間のかからない内容にするのがマナーです。
「ご多忙」の「忙」は「心」を「亡くす」と書く漢字で、「亡くなる」という漢字が含まれていることから、忌み言葉とされます。 忌み言葉は縁起の悪さを連想させるとして敬遠される言葉で、「結婚式」「出産」「お見舞い」といった場面では使用することを避けるべきとされています。 ビジネスシーンでの使い分けは必要ないとされていますが、結婚式・年賀状などでは「ご多忙」や「お忙しい中」ではなく「ご多用」を使うようにしましょう。