「ご容赦のほどよろしくお願いいたします(ごようしゃのほどよろしくおねがいいたします)」は、容赦してくれるようお願いするという意味です。ビジネスメールで相手に迷惑をかけてしまうよなことに対して事前に断りを入れるときに使います。
「ご容赦」は「ごようしゃ」と読みます。 「ご容赦」の意味は「過ちなどを許して、とがめないこと」です。 「容赦」についている「ご」は尊敬を表す接頭辞「ご」です。
接頭辞「ご(お)」敬語の種類は文脈によって尊敬語・謙譲語・丁寧語のどれにもなります。
この場合の接頭辞「ご」は、相手の動作に対してつけているので尊敬語です。
「ほど」は、断定を避ける表現です。 「〜のほど」を用いることで相手に強制することなくお願いをすることができます。 「ほど」は漢字で書くと「程」ですが、漢字にはしません。 「程」の本来の意味は、「物事の経過に伴う様子、程度」です。 そこから転じて断定を避ける表現として用いられています。 このように、本来の意味とは違う使い方をする場合は、漢字ではなくひらがな表記にします。
「よろしくお願いいたします」は、「よろしくおねがいいたします」と読みます。 「よろしく」は、相手に強く依頼したり感嘆する気持ちを表します。 「お願いいたします」は、「お願いする」の謙譲語+丁重語+丁寧語です。 「お」は謙譲語で、動作の対象を敬う接頭辞です。 「いたす」は丁重語で、聞き手・読み手を敬う補助動詞です。 丁重語とは、謙譲語Ⅱともいわれ、へりくだることで相手に敬意を示すという点で通常の謙譲語と同じですが、動作の対象ではなく聞き手・読み手に敬意を示す敬語です。 「お願いいたします」の「ます」は丁寧語です。 「いたす」は漢字で「致す」と書きますが、補助動詞は平仮名で表記するという決まりがあるので、「お願いいたします」と書くのが正しいです。 したがって「ご容赦のほどよろしくお願いいたします」は、「容赦してもらうようお願いする」という意味になります。
「ご容赦のほどよろしくお願いいたします」を使う場面は、ビジネスメールで相手に迷惑や不便をかけることに対して事前に断りを入れるときです。 例えば、天候不良によって配送が遅れてしまう可能性があることを先に伝えておくときになどに「予めご容赦いただきますようお願いいたします」などの形で使います。 「予め(あらかじめ)」には「前もって」という意味があります。 また、相手からの提案を断るときなどにも使うことができます。 ただし「ご容赦」は深い謝罪では使えないので注意しましょう。 例えば「寝坊をしてしまい10分程遅れてしまいますが、ご容赦のほどよろしくお願いいたします」などの使い方は誤りです。 明らかにこちらの不手際で相手に迷惑をかけてしまったときは、シンプルに「申し訳ございません」「お詫び申し上げます」などシンプルに謝罪をするほうが無難です。 「ご容赦のほどよろしくお願いします」は、
などクッション言葉と併用すると、より丁寧になります。 また、「どうぞ」「何卒」など相手に強く依頼したり感嘆する気持ちを表す言葉を併用することも 多いです。
【件名】 お問い合わせ頂いた件について 【本文】 株式会社お飲み物 営業部相澤様 この度は、弊社製品についてお問い合わせいただきありがとうございます。 お飲み物サポート担当の八百万と申します。 ご質問いただいた弊社製品「○○○」に含まれている成分についてですが、只今担当者が不在にしておりますので、担当者が戻り次第改めてご連絡いたします。 お待たせしてしまい大変恐縮ですが、ご容赦のほどよろしくお願いいたします。 八百万
【件名】 入金のご確認 【本文】 ハイホー株式会社 灰谷千鶴子様 いつも大変お世話になっております。 株式会社コビトの松野です。 9月末に8月ご利用分の請求書をお送りいたしましたが、ご確認いただいておりますでしょうか? 10月15日がお支払い期限となっておりましたが、本日10時現在、入金の確認がとれておりません。 お忙しい中お手数をおかけしますが、ご確認のうえ本日中にご対応いただければ幸いです。 本メールと行き違いでご入金いただいていた場合は、失礼をご容赦のほどよろしくお願いいたします。 松野
【件名】 エレベーター点検のお知らせ 【本文】 株式会社HANATABA 各位 標題の件につきまして、下記の通り実地いたしますのでお知らせいたします。 日時:令和3年9月16日(木) 午前11:00〜12:00頃まで 点検中、エレベーターはご使用になれません。 ご不便をおかけしますが、何卒ご容赦のほどよろしくお願いいたします。 株式会社エレベーター 担当 点検課 伊藤忠司 TEL 045-123-456
【件名】 新商品取り扱いについて 【本文】 サシスセソ株式会社 営業部綾瀬様 いつもお世話になっております。 株式会社SYATYOUの南です。 標題の件ですが、9月5日付けでご送付いただきました資料、確かに拝受いたしました。 新商品取り扱いのご提案をいただきまして、誠にありがたく光栄に存じます。 早速社内で検討させていだきましたところ、今回は誠に残念ではございますが、貴意に添いかねる結論となりました。 弊社は現在、経費の見直しを図っておりまして、社内で使う製品については現状維持という方向で動いております。 せっかくのお申し出にお応えすることができず誠に申し訳ございませんが、ご容赦のほどよろしくお願いいたします。 今後とも末長いお付き合いを何卒よろしくお願い申し上げます。 南
【件名】 営業時間変更のお知らせ 【本文】 株式会社アイウエオ 芦戸真那様 いつもお世話になっております。 株式会社タチツテトの営業部桐島です。 このたびは、弊社営業時間変更のご連絡でメールをいたしました。 弊社営業時間(平日9:00〜19:00)につきまして、以下の通り変更いたします。 〈変更後の営業時間〉 平日8:00〜18:00 〈対象店舗〉 平塚店 藤沢駅前通り店 平戸店 緑谷駅東口店 ご迷惑をおかけしますが、ご容赦のほどよろしくお願いいたします。 桐島
「ご容赦のほどよろしくお願いいたします」は、「ご容赦くださいますようお願いいたします」ということもできます。 「ご容赦くださいますよう」は、「容赦」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「くれ」の尊敬語「ください」と丁寧語の「ます」、婉曲表現の「よう」をつけた敬語表現です。 「くださいますよう」とすることで、直接的な表現を避け謙虚に依頼をする表現になります。 「ご容赦のほどよろしくお願い申し上げます」と「ご容赦くださいますようお願いいたします」は、どちらも控えめで謙虚な響きのある敬語表現です。 しかし、「ご容赦のほど〜」が尊敬語のみを使用した敬語表現であるのに対して、「ご容赦くださいますよう〜」は尊敬語と丁寧語を使用した敬語表現であるため、「ご容赦くださいますよう〜」のほうが丁寧です。
「ご容赦だきますようお願いいたします」の「いただきますよう」は、「もらう」の謙譲語「いただく」に丁寧語「ます」と婉曲表現の「よう」をつけた敬語表現です。 「ご容赦のほどよろしくお願いいたします」と「ご容赦いただきますようお願いいたします」は、どちらも直接的な表現を避け謙虚に依頼をする表現ですが、「ご容赦のほど」が尊敬語のみを使用した敬語表現であるのに対して、「ご容赦いただきますよう」は尊敬語と謙譲語、丁寧語を使った敬語表現なので、「ご容赦いただきますようお願いいたします」のほうが丁寧です。
「ご容赦賜りますようお願いいたします」は、「容赦」に尊敬を表す接頭辞の「ご」をつけて、「もらう」の謙譲語「「賜る(たまわる)」と丁寧語「ます」、婉曲表現の「よう」をつけた敬語表現です。 「賜る」は「もらう」の謙譲語で、「いただく」より一段と恐れ多いという気持ちを込めた謙譲語として用いられます。 「賜りますようお願いいたします」で、「もらえるようお願いする」と依頼をする表現になります。 「ご容赦のほどよろしくお願いいたします」と「ご容赦賜りますようよろしくお願いいたします」は、どちらも直接的な表現を避け謙虚に依頼をする表現ですが、「賜る」を使った「ご容赦賜りますようお願いいたします」のほうが丁寧で、よりかしこまった表現です。
「ご容赦のほどよろしくお願いいたします」と類似した敬語表現に「ご容赦のほどよろしくお願い申し上げます」があります。 「お願い申し上げます」は、「お願いする」の謙譲語「お願い申し上げる」に丁寧語「ます」をつけた敬語表現です。 「お〜申し上げる」で、動作対象を敬う謙譲表現になります。 「申し上げる」は本来「言う」の謙譲語ですが、この表現では「する」という意味の補助動詞です。 「申し上げる」も補助動詞なので、「お願いもうしあげます」とひらがなにするのが正しいです。しかし、慣例的に「お願い申し上げます」と漢字にすることが圧倒的に多いです。 一方「お願いいたします」は正しくひらがな表記にすることが多いです。 「ご容赦のほどよろしくお願いいたします」と「ご容赦のほどよろしくお願い申し上げます」は、どちらも丁寧の度合いは同じです。 しかし、「お願い申し上げます」の方が謙虚で、やや丁寧です。 そのため、ビジネスシーンなどでは「お願い申し上げます」が使われる傾向があります。
「ご容赦よろしくお願いします」の「お願いします」は、謙譲語の接頭辞「お」をつけた「お願い」に丁寧語「ます」つけた敬語表現です。 「よろしくお願いします」も、目上の人に使うことができる依頼の表現ですが、断定を避ける表現である「ほど」と「お願いいたします」を使った「ご容赦のほどよろしくお願いいたします」のほうが、丁寧です。
「ご容赦ください」は、「容赦」に尊敬を表す接頭辞「ご」と、「くれ」の尊敬語「ください」をつけた敬語表現です。 正しい敬語表現ですが命令文なのでやや上から目線で、目下の人や同等の立場の人に対して使うのは問題ありませんが、親しくない上司や社外の人に対して使うのは避けた方がよいでしょう。 「ご容赦くださいませ」とすると柔らかいニュアンスになります。 「くださいませ」は、「ください」に「ませ」をつけた敬語表現です。 「ませ」は「丁寧な気持ちを込めて、相手にある動作を要求する意」を表します。 「くださいませ」とすることで、「くれ」を丁寧にするだけでなく柔らかい印象を与えることができます。
「ご容赦いただけますか」は、「容赦」に尊敬を表す接頭辞「ご」と、「もらう」の謙譲語「いただく」に丁寧語「ます」と疑問の終助詞「か」をつけた敬語表現です。 「ご容赦ください」では丁寧さに欠けますが、「容赦してもらえますか?」と疑問形にすることで、柔らかい依頼の表現になります。 「ご容赦いただくことは可能でしょうか」という敬語表現もあります。 「ご容赦いただくことは可能でしょうか」は、「容赦してらうことはできるだろうか?」と可否を確認する表現で、依頼をするときに使用される正しい敬語表現です。 しかし、やや強意的であるためビジネスシーンでは使用を避ける人もいます。
「ご容赦願います」は、「容赦」に尊敬を表す接頭辞「ご」と、「願う」に丁寧語「ます」をつけた敬語表現です。 「ご容赦願います」も正しい敬語表現ではありますが、「願います」が「願う」という言葉の丁寧語であるという点で丁寧さに欠ける(謙虚な態度が感じられない)表現であるため、親しくない上司や社外の人に対して使うは避けた方が無難です。 上司や社外の人に使用する場合は、「お願いいたします」などより丁寧な敬語表現を使用しましょう。
「ご容赦いただけると幸いです」は、「容赦」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらうと」の謙譲語「いただけると」と、「幸い」に丁寧語「です」をつけた敬語表現です。 「幸いです」は、そうしてもらえれると幸せですという気持ちを表します。 よって「ご容赦いただけると幸いです」は、「容赦してもらえると嬉しい」という意味の丁寧な表現になります。 「ご容赦いただけますと幸いです」としても意味は同じですが、より丁寧になります。 「いただけますと」は、「もらう」の謙譲語「いただく」にさらに丁寧語「ます」をつけた丁寧な敬語表現です。 「ご容赦いいただければ幸いです」とすると仮定のニュアンスが加わり柔らかい表現になります。 「いただければ〜」の「れば」は仮定を表し、「してもらえれば嬉しい」という願望を表す丁寧な言い回しになります。 また、「幸いです」は「幸甚です(こうじんです)」とすることもできます。 「幸甚」は、この上なく嬉しい気持ちやありがたく思っている気持ちを表すかしこまった表現です。
「ご容赦いただけると幸いです」は、「容赦」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらうと」の謙譲語「いただけると」と、「幸い」に丁寧語「です」をつけた敬語表現です。 「幸いです」は、そうしてもらえれると幸せですという気持ちを表します。 よって「ご容赦いただけると幸いです」は、「容赦してもらえると嬉しい」という意味の丁寧な表現になります。 「ご容赦いただけますと幸いです」としても意味は同じですが、より丁寧になります。 「いただけますと」は、「もらう」の謙譲語「いただく」にさらに丁寧語「ます」をつけた丁寧な敬語表現です。 「ご容赦いいただければ幸いです」とすると仮定のニュアンスが加わり柔らかい表現になります。 「いただければ〜」の「れば」は仮定を表し、「してもらえれば嬉しい」という願望を表す丁寧な言い回しになります。 また、「幸いです」は「幸甚です(こうじんです)」とすることもできます。 「幸甚」は、この上なく嬉しい気持ちやありがたく思っている気持ちを表すかしこまった表現です。