1. TOP
  2. 日本語
  3. 日本語表現・熟語
  4. 「君の瞳に乾杯」は誤訳?元ネタは?正しい意味は?言われたらどう返す?

「君の瞳に乾杯」は誤訳?元ネタは?正しい意味は?言われたらどう返す?

「君の瞳に乾杯」は、女性を口説き落としたいときに男性が女性に言うキザなセリフとして多くの人に知られています。今回は「君の瞳に乾杯」について詳しく解説していきます。「君の瞳に乾杯」の語源や、「君の瞳に乾杯」と言われたときの返事なども合わせて紹介します。

「君の瞳に乾杯」の意味と使い方

「君の瞳に乾杯」は、女性の美しい瞳を目の前にしてお酒を飲めることに対しての喜びを伝えている言葉です。 「乾杯」は、祝福などの気持ちを込めてお酒を飲み干すこと、その時に発する合図のことをいいます。 仲間の健康や健康を祈念したり祝福をするときに、「乾杯」といって盃を交わします。 「君の瞳に乾杯」は、夜景の見えるおしゃれなレストランなどでワインやカクテルを手に「君の瞳に乾杯」と女性を口説き落としたいときに男性が女性に言うキザなセリフです。 本気で自分に酔って「君の瞳に乾杯」と言う男性もいますが、キザなセリフであると認識していてウケ狙いでふざけて言う人もいます。

「祈念」の意味と使い方、敬語、類語「記念・祈願」との違い、英語表現

WURK

「君の瞳に乾杯」は誤訳?元ネタは?

英語の原文は「Here's looking at you, kid」です。 直訳すると「君を見ていることに乾杯、かわいいこちゃん」となります。 「here's to...」で「...に乾杯。...を祝して」の意です。 この文章では「to」が省略されている。 「to」は前置詞であり不定詞ではないので、「here's to look」の代わりに「here's looking」になったわけではありません。 直訳には「瞳」という単語はありませんが、誤訳ではありません。 これは「意訳」といって、一つ一つの単語の意味にとらわれずに、全体のニュアンスを汲み取って日本人がよりわかりやすいようなセリフに翻訳してあります。 「君の瞳に乾杯」の元ネタは1946年にアメリカで公開された「カサブランカ」です。 「Here's looking at you, kid」と言ってシャンパン・カクテルを飲んだシーンから世界的に有名なセリフになりました。 「カサブランカ」は、映画の大半がアドリブで、「君の瞳に乾杯」というセリフもアドリブだったと言われています。 非常にロマンチックで、当時は女性をキュンとさせるためのセリフとして広まりましたが、現代ではキザすぎるセリフとしてふざけて使われたり、芸人のネタとして使われたりすることも多いです。

「君の瞳に乾杯」への返し

「乾杯♪」

「君の瞳に乾杯」と言われたら、本気で言われているのか冗談で言われているのか正直判断に困りますよね。 思わず鼻で笑ってしまいそうになりますが、相手が本気で言ってくれているのだとしたら相手のプライドを傷つけてしまうことになる可能性があります。 「乾杯」と言われたら「乾杯」と言い返すのが基本であるように、「君の瞳に乾杯」と言われたら「乾杯♪」と言い返すのが一番無難であると言えるでしょう。

「あなたの瞳に乾杯」

「乾杯」と言われたら「乾杯」と返すのと同じように、「あなたの瞳に乾杯」と返すのもありです。 相手も本気で言っている様子があって、自分も相手に好意があるのであれば「あなたの瞳に乾杯」と返すことでロマンチックなムードを壊さないで済みます。 ふざけて言っている場合であっても、こちらもふざけ返して「あなたの瞳に乾杯」と言うのは「ノリが良いな」ぐらいにしか思われないでしょう。 ただ、相手が本気で女性を口説こうと思って「君の瞳に乾杯」と言っているのであれば、「あなたの瞳に乾杯」と言い返されたら「脈ありなのでは...!?」と勘違いしてしまう可能性があるので注意が必要です。

「好意」と「厚意」の意味の違いと使い分け

WURK

照れて微笑む

「君の瞳に乾杯」と言われたら、照れて微笑むだけでも女性らしさがあって男性をキュンとさせることができます。 ロマンチックな雰囲気の中で言われることが多いセリフなので、「かんぱーい」と元気に言うよりも、照れて微笑むぐらいがちょうどいいでしょう。

「君の瞳に乾杯」以外のキザなセリフ

君は僕の太陽だ

「君は僕の太陽だ」は、「あなたは太陽のように光輝いている存在だ」という意味のキザなセリフです。 太陽の光がなくなってしまったら、地球上の温度が下がるだけではなく、食物も育たなくなり地球上の生物は生きることができなくなってしまいます。 つまり、「君は僕の太陽だ」は「あなたがいなければ生きていない」という意味でもあります。 ドラマや漫画などで男性が女性に「あなたは自分にとって大切な存在なんだ」という愛を伝えるときによく使用されるセリフです。

君のためなら死ねる

「君のためなら死ねる」は、「あなたのためなら、自分の命を犠牲にすることができる」という愛情の深さを伝えることができるセリフです。 「命を捧げる」というのは覚悟がいることですから、それだけ相手のことを大切に思っていることがわかります。 ただ、「死」という言葉を使ったセリフはとても重いですし、キザだなと思われることが多いです。

俺が忘れさせてやるよ

「俺が忘れさせてやるよ」は、前の恋人のことや片思いをしている相手を忘れることができずに苦しんでいる女性に対して男性が言うセリフです。 傷心中に「忘れさせてやる」と男らしい言葉をかけてもらって、嬉しいと感じる女性もいます。 実際に、一生懸命元気づけてくれようとしている男性に惹かれる女性も多いでしょう。 ただ、「俺が忘れさせてやる」という言葉は、かなり自分に自信があるように感じ取れますし、ドラマや少女漫画でよく見かけるセリフなので「キザだな」と思う女性も多いと言えます。 キザなセリフというのは、だいたい自分に自信があるような上から目線な発言が多いという特徴があります。

俺の女になれ

「俺の女になれ」も、上から目線で強引さを感じるキザなセリフです。 「俺の女になれ」は、ドラマや漫画の告白のシーンでよく見かけますよね。 好きな男性に言われたら、その強引さにグッとくる女性もいます。 ただ、好きでもない男性に言われたらと思うとゾッとしてしまいます。 男性としても、強引すぎてなかなか言えるセリフではないと言えるでしょう。

まとめ

「君の瞳に乾杯」について理解を深めていただけましたか? さいごに「君の瞳に乾杯」について簡単にまとめます。

  • 「君の瞳に乾杯」は、女性の美しい瞳を目の前にしてお酒を飲めることに対しての喜びを伝えている言葉です。
  • 「君の瞳に乾杯」を本気で言う人もいるが、ふざけて言うひともいる。
  • 「君の瞳に乾杯」と言われたら「乾杯」と普通に返すのが無難

トレンド

カテゴリーランキング

  1. TOP
  2. 日本語
  3. 日本語表現・熟語
  4. 「君の瞳に乾杯」は誤訳?元ネタは?正しい意味は?言われたらどう返す?