「fancy(ファンシー)」という英語を聞くとどんな意味をイメージしますか?「女子らしい可愛らしいデザイン」をイメージするかもしれません。しかし英語圏ではそのような意味ではあまり使いません。また、アメリカ英語とイギリス英語でも「fancy」の使い方は大きく異なります。 日本語、アメリカ英語、イギリス英語で全然違う意味を持つ、厄介な言葉である「fancy」を今回は徹底解説していきたいと思います。
※音声付き例文がありますので、発音の確認にご活用ください。なお、音声はアメリカ英語になります。
日本語で「ファンシー」というと、「女子が好む可愛らしいデザイン」という意味で使われることが多いですよね。 「ファンシー」は、「ゆめかわいい」という言葉で表現されることもあります。 イメージでいうと、ピンクや白、淡い紫などの色が連想されます。 しかし、英語「fancy」はこのような意味では使いません。 また、「fancy」はアメリカ英語とイギリス英語でも使い方が大きく異なりますので、注意が必要です。 それでは、英語「fancy」の意味と使い方を見ていきましょう。
アメリカ英語で「fancy」といえば、「高級でオシャレの」という意味が一般的です。 言い換えると「expensive and fashionable」です。
などと使います。 例文です。
We stay in a fancy hotel near Waikiki Beach in Honolulu during our wedding.
ウェディングではホノルルのワイキキビーチの近くにある高級ホテルに滞在した。
Ferrari is such a fancy car that you don't see it very often even in Tokyo.
フェラーリはとても高級な車なので、東京でさえそんなに見かけない。
「fancy」は「高級」という意味から派生して、「必要以上に高級」つまり「派手すぎる、大げさな、複雑な」という意味でも使います。 「simple」の対義語と覚えておきましょう。
I don't need such a fancy equipment in my house to be on a diet.
ダイエットするのに、そんな大げさなマシーンは自宅にいらない。
I think this outfit is too fancy for my little daughter.
この服装は私の小さな娘には派手すぎると思う。
I made a fancy cake for my mom's birthday.
母の誕生日にデコレーションケーキを作った。
イギリス英語で形容詞「fancy」を使う場合は、「装飾された、デコレーションされた」という意味で使います。 「too fancy」などといえば「ゴテゴテしていて派手すぎる」というネガティブなニュアンスで使うことが可能で、このニュアンスは上記のアメリカ英語の「fancy」の2つ目の意味と似ています。 しかし、イギリス英語では「fancy」を「高級でオシャレ」という意味で使うのは稀です。 基本的に「装飾された」という意味で使います。
イギリス英語では「fancy」を動詞として使うことがあります!アメリカ英語で「fancy」を使うことはまずありません。 イギリス英語の動詞「fancy」は大別して2つの意味があります。 1つ目の意味は「...がほしい」になります。 「want」と同義語になりますが、文法に違いがあります。 「want」は後に動詞が続くときは不定詞「to」を使いますが、「fancy」は動名詞「..ing」がフォローします。 fancy+名詞:◯◯がほしい fancy+...ing:...したい となります。
Do you fancy a drink now?
何か飲み物ほしいですか?
Do you fancy jogging this evening?
午後ジョギングしたいですか?
「ほしい」という意味から転じて、「fancy」には「性的魅力を感じる」「自分自身がイケてると思う」という意味もあります。
She fancies him.
彼女は彼に性的魅力を感じる。
Bill really fancies himself.
ビルは自分のことをイケてると思っている。
動詞「fancy」のもう1つの意味は「想像する、思う」になります。 日本語の「ファンシー」の意味合いは、この「想像、空想」というニュアンスが由来しています。 「imagine」「think」と同義です。
Which country do you fancy to win the World Cup?
どの国がW杯勝つと思いますか?
She fancies herself as a bit of artist.
彼女は芸術家気取りだ。
「fancy dress」はどう意味でしょうか?日米英で意味が変わります。 日本語では「ファンシーなドレス」で「ゆめかわいいドレス」になります。 アメリカ英語では「高級なドレス」になります。 ちゃんとしたパーティーなどに着ていくドレスを指します。 イギリス英語では、、、なんと、、、「コスプレ」になります。 「Come in fancy dress.」と言われた場合には注意が必要です。
科学的に正しい英語勉強法
こちらの本では、日本人が陥りがちな効果の薄い勉強方法を指摘し、科学的に正しい英語の学習方法を紹介しています。読んだらすぐ実践できるおすすめ書籍です。短期間で英語を会得したい人は一度は読んでおくべき本です!
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい使い方や文法が紹介されています。タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。イラストや例文などが満載なので、この本を読んでスラングワードをマスターしちゃいましょう!
ビジネス英語を学びたい方へ
ビジネス英語を本気で学びたい人におすすめな英会話教室に関しては別の記事でまとめましたので(オンライン英会話、英語学習アプリも紹介してます)、興味のある方はぜひ参考にしてみてください。
こちらの記事もおすすめ