「ご了承いただき(ごりょうしょういただき)」の意味は、「事情や意向を理解し、受け入れてもらい」です。ビジネスシーンでもよく使用される敬語表現ですよね。今回は「ご了承いただき」の正しい意味と使い方を例文付きで紹介します。英語表現も合わせて紹介しますのでぜひ参考にしてください。
「ご了承いただき」は、「ごりょうしょういただき」と読みます。 「ご了承いただき」は「了承」に接頭辞「ご」と「いただき」をつけた言葉です。 「了承」の意味は「理解して、相手の意向を受け入れる」です。 「了」は、「終わりになる」「明らか」「はっきりとさとる」、「承」は「前のものを受け継ぐ」「相手の意向を受け入れる」という意味です。 「いただく」は「もらう」という意味なので、「ご了承いただく」は「事情や意向を理解し、受け入れてもらう」という意味になります。
「ご了承いただく」は、「了承」に敬語を表す接頭辞「ご」と、「もらう」の謙譲語「いただく」を使用した敬語表現です。
接頭辞「ご(お)」の敬語の種類は文脈によって尊敬語・謙譲語・丁寧語のどれにでもなります。
「ご了承いただく」は、相手に理解・納得をしてもらうことを言い表す言葉なので、「了承」に付く接頭辞「ご」は尊敬語です。 相手に動作には尊敬語を使い、それをしてもらうという自分の動作には謙譲語を使った、大変丁寧な敬語であり、ビジネスシーンなどで目上の人に問題なく使用することができます。
「ご了承いただき」は、お礼で使う敬語表現です。 目上の人に何か依頼し相手が了承してくれた場面で使用します。 「ご了承いただき」の後ろに感謝の表現を続きます。 お礼の表現には、
などがあります。
「ご了承いただき」の例文
「ご了承いただき」は、「ご了承いただきます」という使い方はしません。 「ご了承いただきます」は、「情や意向を理解し、受け入れてもらいます」という意味なので一方的な表現になってしまいます。 ただし、「ご了承いただきました」は使う場面はあります。 例えば「○○様にはご了承いただきました」と、了承を得たことを目上の人に報告する場面などで使用します。
「ご了承くださり」は、尊敬表現「ご(お)〜くださる」を使用した敬語表現です。 「ご」と「くださる」が使われているので二重敬語と主張する人もいますが、慣習的に組み合わせて使うので現代では正しい敬語表現とされています。 「ご了承ください」は尊敬語のみですが、「ご了承いただく」は尊敬語+謙譲語なので、後者の方が若干丁寧な度合いが高いといえます。 しかしながら、「ご了承くださり」も目上の人に使って全く問題のない表現です。
ご了承くださいは、「了承」に尊敬を表す接頭辞「ご」と、「くれ」の丁寧語「ください」を使用した敬語表現です。 「了承をしてほしい」と依頼をするときに使用することができます。 ただし、「ください」が命令形であるため、一方的なニュアンスがあり、目上の人に使用するには丁寧さに欠けます。 取引先の相手や上司など敬意を示すべき相手に依頼をする場合は、より丁寧な敬語表現を使用しましょう。
「ご了承ください」の例文
「ご了承くださいませ」は「了承」に尊敬を表す接頭辞「ご」と、「くれ」の丁寧語「ください」に「ませ」をつけた敬語表現です。 「ませ」は「丁寧な気持ちを込めて、相手にある動作を要求する意」を表します。 「くださいませ」とすることで、「くれ」を丁寧にするだけでなく柔らかい印象を与えることができます。 「ご了承ください」よりも柔らかい印象になります。 ただし、「くれ」を使用した命令文であることには変わりはありません。 やはり目上の人に使用する場合はより丁寧な敬語表現を使用するべきでしょう。
「ご了承くださいませ」の例文
「ご了承願います」は、「了承」に尊敬を表す接頭辞の「ご」、「願う」に丁寧語「ます」をつけた敬語表現です。 「願います」は、「〜をお願いします」という意味で、依頼をするときに使用する言い回しです。 ただし、「ご了承願います」は正しい敬語表現ですが、「願います」が「願う」という言葉の丁寧語であり謙譲語ではないという点が、丁寧さに欠けます。 目上の人に使用する場合は、より丁寧な敬語表現を使用するほうが望ましいです。
「ご了承願います」の例文
「ご了承いただけますか」は、「了承」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらう」の謙譲語「いただく」と丁寧語の「ます」と疑問の助詞「か」をつけた敬語表現です。 「ご了承いただけますか」で、「了承してもらえますか?」と相手に丁寧に依頼をすることができます。 「ご了承いただけますでしょうか」は、「了承」に接頭辞「ご」をつけて、謙譲語「いただく」と丁寧語「ます」とさらに丁寧語「でしょう」と疑問の助詞「か」を使用しています。 「ご了承いただけますでしょうか」は、丁寧語を2つ使用した二重敬語です。
「ご了承いただけますか」の例文
「ご了承いただきたく存じます」は、「ご了承してもらいたいと思います」という丁寧な依頼表現です。 「ご了承いただきたく存じます」は、「了承」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて、「もらう」の謙譲語「いただく」と「思う」の丁重語「存じる」に丁寧語「ます」をつけた正しい敬語表現です。 「いただきたく」の「たく」は、希望を表す助詞「たい」の連用形です。 連用形とは文字通り、「用言(動詞・形容詞・形容動詞)に連なる」という意味です。 「丁重語」とは、動作の対象ではなく話を聞いている相手に敬意を示すために使用される敬語表現です。 丁重語は、自分をへりくだることで相手に敬意を示す謙譲語と同じ種類の敬語で「謙譲語Ⅱ」ともいわれますが、厳密には謙譲語とは種類の異なる敬語表現です。
「ご了承いただきたく存じます」の例文
「ご了承いただければ幸いです」は、了承に尊敬をあらわす接頭辞「ご」と、「もらえれば」の謙譲語「いただければ」、「幸い」に、丁寧語「です」をつけた敬語表現です。 「いただければ幸いです」で「もし...してもらえれば嬉しいです」という意味になります。 この「ば」は接続助詞で仮定を意味します。 仮定表現を使うことで、相手がその行為をできるかどうかわからないというニュアンスになり、より丁寧な(より間接的な)表現になります。 「いただければ幸いです」の方が「いただけると幸いです」より意味的に(敬語では同程度)丁寧で、より謙虚な表現です。 また、「ご了承いただければ幸いに存じます」だと「了承してもらえると幸いに思います」という意味になるので、さらに丁寧になります。
「ご了承いただければ幸いです」の例文
「ご了承いただきますよう、よろしく〜」は、「了承してもらうよう、よろしく〜」という意味です。 「ご了承いただきますよう、よろしく〜」は、「了承」に尊敬を表す接頭辞「ご」をつけて謙譲語「いただく」と丁寧語「ますよう」を使用した敬語表現です。 「いただきますよう」は、断定する意味を避け柔らかいニュアンスでお願いすることができます。
という使い方をします。 「お願いいたします」は、「願い」に、尊敬を表す接頭辞「お」と、丁重語「いたす」、丁寧語「ます」を付けた形です。 「お願い申し上げます」は、「願い」に、尊敬語を表す接頭語の「お」と、「言う」の謙譲語の「申し上げる」、丁寧語の「ます」で、相手に依頼をするときに使用する丁寧な敬語表現です。 どちらも目上の人に使える敬語ですが、「お願いいたします」よりも「お願い申し上げます」のほうがフォーマルな響きがあります。
「ご了承いただきますよう、よろしく〜」の例文
「ご承諾いただき」は「ごしょうだくいただき」と読みます。 「ご承諾いただき」は、「承諾」に尊敬をあらわす接頭辞「ご」をつけて「もらう」の謙譲語「いただく」を使用した敬語表現です。 「承諾」の意味は「相手の申し出や頼みを聞き入れること・引き受けること」です。 特に自分の依頼を引き受けてもらう場面や、契約を結ぶ際に使用されます。
「ご承知いただき」は、「承知」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらう」の謙譲語「いただく」を使用した敬語表現です。 「承知」という言葉には
という意味があります。 相手に自分の申し入れを理解してもらったり、受け入れてもらったという場合で「ご承知いただき」と言い換えることができます。
「ご了解いただき」は、「了解」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらう」の謙譲語「いただく」を使用した敬語表現です。 「了解」の意味は「物事の内容や事情を知り、納得すること」です。 「理解してそれを認める」といったニュアンスも含まれています。 例えば、相手に「工事のため片側通行であることを理解してもらう」という場面などで「ご了解いただき」を使用します。
「ご理解いただき」は「ごりかいいただき」と読みます。 「ご理解いただき」は、「理解」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらう」の謙譲語「いただく」を使用した敬語表現です。 「理解」の意味は「物事がわかること、意味をのみこむこと」です。 「ご理解いただき」は、ビジネスにおいて自分や自社が原因で、相手に迷惑をかけたときなどに相手が理解をし対応してくれた場合に使用します。 「ご理解」とは単に「物事を分かってもらう」という意味ですが、「ご了承」は「相手に物事を分かってもらった上で受け入れてもらう」という点で異なります。 必ずしも言い換えることができるというわけではないので注意しましょう。
「ご容赦いただき」は「ごようしゃいただき」と読みます。 「ご容赦いただき」は、「容赦」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらう」の謙譲語「いただく」を使用した敬語表現です。 「容赦」の意味は「許す。多めに見る」です。 相手に事情を理解してもらい許してもらったという場面で「ご容赦いただき」を使用します。 「ご了承」には「許す」という意味がないという点で「ご容赦」とは異なります。
「ご快諾いただき」は「ごかいだくいただき」と読みます。 「ご快諾いただき」は「快諾」に尊敬を表す接頭辞「ご」と「もらう」の謙譲語「いただく」を使用した敬語表現です。 「承諾」の意味は「相手の申し出や頼みを聞き入れること・引き受けること」です。 上司や取引先など目上の人がこちら側の意向や要望などを受け入れてくれたときの感謝を述べる場面などで「ご承諾いただき」を使用します。
「お含みおきください」は「おふくみおきください」と読みます。 「お含み起きください」は、「含みおく」に尊敬を表す接頭辞「お」と丁寧語「ください」を使用した敬語表現です。 「含みおく」の意味は「心に留めておく」「ある状況を考慮に入れる」「念頭におく」という意味です。 「お含みおきください」は「心に留めておいてください」という意味合いで、相手に念を押すようなニュアンスで使用されます。
「了承」の英語は「understanding」です。
Thank you for your understanding.
ご了承いただき、ありがとうございます。