「株式会社」の英語表記には「Co., Ltd.」「Inc.」「Corp.」などが使われていますが、どれが正式なのでしょうか?また意味には違いにあるのでしょうか?などなど「株式会社」の英語で表し方について説明します。
「株式会社」というのは日本独自の会社法で定められた名称なので完璧な英訳は存在しません。 そのため「株式会社」の英語は「Kabushiki gaisha」または「Kabushiki kaisha」で、日本がそのまま英語になっています。 ですから、海外の会社が日本法人の子会社を創った場合、「Kabushiki kaisha」の頭文字である「K.K.」を使うことがよくあります。
【K.K.】を使用する海外企業の例 Booking.com Japan株式会社 Booking.com Japan K.K. トリップアドバイザー株式会社 TripAdvisor K.K. スポティファイジャパン株式会社 Spotify Japan K.K.
これらの会社はあくまで日本にある子会社や支店であるため、日本語で表記されることがほとんどです。本社が英語圏なので、メディアなどで日本にある子会社がわざわざ英語表記される機会はめったにありません。ですから「株式会社」を無理矢理英訳せず「K.K.」を使っているのでしょう。 しかし、日本に本社がある日本企業が海外のメディアで紹介されるときや社名を名刺に記入する際に「K.K.」を使用しても、英語圏の人は理解できません。「K.K.」は日本語だからです。 それではどのように英語表記すればいいのでしょうか? 「株式会社」の公式な英訳がないので、いくつかのパターンが使用されています。どれにしないといけない、というルールはありません。会社を登記するときに、英語表記は代表者が自分で好きなものを選択することができます。 日本では下記の英語表記が一般的に使用されています。
それぞれの意味や使い方の注意点などを1つずつ解説していきます。
そこで今までよく使用されてきたのが、「Co., Ltd.」です。 「株式会社」は株主は有限責任(つまり会社が倒産したときに株主は自己資金で責任を負う必要がないと会社法で定められている)です。 「有限責任である会社」を直訳すると「limited liability company」となります。「limited」は「制限された」、「liability」は「責任」、「company」は「会社」です。なので一般的に「株式会社」の英訳は「limited liability company」が使われています。(先程も言いましたが、厳密にはKabushiki kaishaである) 「limited liability company」をもっと短い英語で表現すると「company limited」(制限された会社)になります。 「有限責任」であることがしっかり明記できるので、よく日本では使用されてきた表記です。 このまま社名につけても長いので、略して「Co., Ltd.」として使います。 下記は「Co., Ltd.」を使用する際の注意点です。 ●「Co., Ltd.」は「compamy limited」(カンパニー・リミテッド)と読みます。 ●日本では前株後株などがありますが、「Co., Ltd.」には関係なく、前株の会社も後株の会社も社名の後に「Co., Ltd.」を付けます。 ●「Co., Ltd.」の他にも、コンマ(,)を入れない「Co. Ltd.」という表記もあります。どちらでも意味は同じです。 ●ピリオド(.)、もしくはコンマ(,)の後には、必ず「半角スペース」がはいります。 ●Co., Ltd.のCとLは大文字で、dの後ろのピリオドが入ります。
【Co., Ltd.】を使用する日本企業の例 株式会社スタートトゥデイ START TODAY CO., LTD. イオン株式会社 AEON CO., LTD. 株式会社ディー・エヌ・エー DeNA Co., Ltd. 株式会社ドトールコーヒー Doutor Coffee Co., Ltd. 日産自動車株式会社 Nissan Motor Co., Ltd. 本田技研工業株式会社 Honda Motor Co., Ltd.
上記で説明したように「有限責任」を意味する「limited」をあえて付けない企業も多くあります。 「Corporation」を社名の後につける会社もありまし、「Corporation」を略して「Corp.」とする企業もあります。 「Corporation」を使用してる企業に対して、勝手に「Corp.」を略すのは失礼になるので、避けましょう。 「Corporation」は米国でも広く使用されています。
【Corporation】【Corp.】を使用する日本企業の例 ソフトバンク株式会社 SoftBank Corp. ヤフー株式会社 Yahoo Japan Corporation ソニー株式会社 Sony Corporation トヨタ自動車株式会社 Toyota Motor Corporation パナソニック株式会社 Panasonic Corporation ヤマハ株式会社 Yamaha Corporation
日本では「,Inc.」「Inc.」という表記もよく使われます。 カンマ(,)は入っても入らなくても同じです。会社を登記するときにカンマの有無は選択できます。 cの後のピリオド(.)は必ず入れます。 「Inc.」というのは「Incorporated」(法人化された・登記済みの法人)という意味の略です。 米国では「Inc.」または「,Inc.」が最もよく使われています。 日本でも「Inc.」を使う会社が結構あります。
【Inc.】【,Inc.】を使用する日本企業の例 楽天株式会社 Rakuten, Inc. 味の素株式会社 Ajinomoto Co., Inc. 株式会社サイバーエージェント CyberAgent, Inc. カルビー株式会社 Calbee, Inc. グリー株式会社 GREE, Inc.
イギリスでよく使われるのが「Ltd.」「Plc」です。 日本でも「Ltd.」を使用している会社はたまに見かけます。 「Plc」を使用してる会社はありません。 「Ltd.」は「Limited」の略です。そのまま「Limited.」と記入してる会社もあります。 「Plc」は「Public Limited Company」 の略で「株式公開会社」という意味です。 「plc」とすべて小文字にすることもあります。 イギリスの会社は「有限責任」であることを明記することが法律で義務付けられているために、「Ltd.」「Plc」どちらも「limited」が含まれています。
【Ltd.】【Plc】を使用しているイギリス企業の例 ダイソン Dyson Limited バーバリー Burberry Group plc ボーダフォン・グループ Vodafone Group Plc WPPグループ WPP plc ノートン・モーターサイクル Norton Motorcycles Ltd
近年、東南アジア、東アジア、南アジアなどのハブ拠点としてシンガポールに進出し子会社をつくる日系企業が多いですよね。 シンガポールも英語圏の国ですが、シンガポール法人で使われるのは「Pte. Ltd.」です。 PとLは大文字にし、「Pte」と「Ltd」の後にピリオド(.)を1つずつ必ず置きます。 これは「Private Limited」の略で、「有限責任の非公開株式会社」という意味です。 シンガポールの法人では「Pte. Ltd.」の会社がほとんどです。
【Pte. Ltd.】を使用してる日本企業のシンガポール子会社の例 ソフトバンクの子会社 SoftBank Telecom Singapore Pte. Ltd. 日立化成の子会社 Hitachi Chemical (Singapore) Pte. Ltd. 三井物産の子会社 Mitsui & Co. (Asia Pacific) Pte. Ltd.
「株式会社」の公式な英訳が存在しないので、下記の4パターンで代用すればOKです。どれにしなくてはいけない、という決まりはありませんので、登記する段階で好きなものを選べばよいです。
科学的に正しい英語勉強法
こちらの本では、日本人が陥りがちな効果の薄い勉強方法を指摘し、科学的に正しい英語の学習方法を紹介しています。読んだらすぐ実践できるおすすめ書籍です。短期間で英語を会得したい人は一度は読んでおくべき本です!
難しいことはわかりませんが、英語が話せる方法を教えてください!
TOEIC320点の英語素人が、NHKラジオのネイティブ講師に「誰でも英語が話せる方法」を聞く、という企画本です。「a」と「the」で悩んだらどう言うべきか?プライベートでもビジネスシーンでも使える挨拶とは?など具体的な悩みを解決してくれる一冊です。
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい使い方や文法が紹介されています。タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。イラストや例文などが満載なので、この本を読んでスラングワードをマスターしちゃいましょう!
近年のグローバル化で英語学習の重要度が高まっています。 留学や海外で就職を検討している方はもちろん、国内に住みながらも訪日外国人旅行者数の増加や企業の英語公用語化などの影響で、英語学習の必要性に迫られている方も多いのではないでしょうか? そんな本気で英語学習をしたい方にオススメの英会話教室、オンライン英会話、英語学習アプリを厳選した記事を書きました。興味のある方はぜひご覧ください。