日本語で「ナイズガイ」という表現がありますよね。日本語で「ナイスガイ」と言った場合「男前、ハンサム、見た目のよい男性」という意味ですが、英語の「nice guy」には「男前」という意味合いはありません。そこで今回は英語「nice guy」の正しい意味と使い方を紹介します。
日本語の「ナイスガイ」は「男前、イケメン」などの外見がよい男性のことを指します。 しかし英語の「nice guy」は外見ではなく、内面が素敵な男性のことを指します。 したがって、見た目がよくなくても、優しい男性、気が利く男性などは「nice guy」と言うことができます。 英語の「nice guy」は「いい人、優しそうな人、内面が素敵な人」という和訳が正しいです。 特に「いい人」のことは「Mr. Nice Guy」と言うこともあります。
Bill is such a nice guy that he always gives a hand to help me.
ビルは本当にいい人で、いつも私を助けるために手を貸してくれるの。
You are a nice guy, but it's not that I like you.
あなたはいい人だけど、好きってわけじゃないの。
Tom is Mr. Nice Guy. He does whatever his friends ask for.
トムは超絶いいヤツで、友達に頼まれたことは何でもしちゃう。
「guy」は「男性」を意味する単語なので、もちろん女性に対して「nice guy」は使えます。 女性に対して「nice guy」と言いたい場合は、「nice person」を使います。「nice woman」「nice girl」と言うより「nice person」という方が無難です。「女性、女子」という単語を使うと「男性から見て」というニュアンスが含んでしまうので、内面がよいと言いたい場合は「person」と言った方がいいでしょう。
Jane is a nice person, because she donates all the money earned through part-time job to the orphans.
ジェーンはいい子だよ、だってバイトで稼いだ全部のお金孤児に寄付してるんだから。
「内面の良い男性」を意味する「nice guy」の類似表現を見ていきます。
「good guy」「good man」のように「good」を使っても「内面のよさ」を表すことができます。 「nice guy」と同じく、日常会話でもよく使われることばです。
Well, John is a good man but nothing more.
うーんと、ジョンはいい人止まりなんだよね。
上記の例文のように、「 a good man but nothing more」で「いい人止まり」を表現することができます。「いい人止まり」とは「優しい人だけど恋愛には発展しない人」ということです。
「cool guy」でも「いい人」を表現することが可能です。 「cool」は本当にたくさんの意味があるスラングですが、「cool guy」でも「良い奴」という意味になります。 この用法はスラング的で、下品ではないですが正式な表現ではないので、かしこまった場面では使用しない方が無難です。
Alex is a cool kind of a guy. He picks me up at the airpot every time I go back in America.
アレックスは良い感じのやつで、俺がアメリカに帰った時はいつも空港まで迎えに来てくれる。
形容詞「chill」「easy-going」は「落ち着いていて穏やかで、基本的に何でも受け入れてくれる良い人」というニュアンスがあります。
Frank is really chill. It's always awesome hanging out with him.
フランクは良い奴で、一緒に遊んでいていつも最高に楽しい。
「good egg」はイディオムです。直訳すると「よい卵」になってしまいますが、「良い人」という意味です。基本的に男性に対して使います。 語源は反対語である「bad egg」です。悪い卵は殻を割るまで分からないので、そこから転じて「嫌な奴」を意味するようになり、そこから「good egg」は「良い人」を意味するようになりました。 主にイギリス英語で使われています。
それでは「男前、イケメン」を意味する日本語の「ナイスガイ」は英語で何と言えばよいのでしょうか?
「男前」「イケメン」など外見がよいという意味で最も一般的に使われる単語は「good-looking」「handsome」です。
Bob is such a good-looking guy that he's so popular among girls at school.
ボブはかなり男前なので、学校で女子から人気だ。
I think Larry looks very handsome when he is with short hair.
ラリーは短髪だとイケメンだと思う。
「good-looking」「handsome」より一歩進めて、性的魅力を感じるような男前のことは「hot」「cute」を使います。 「cute」は元々「かわいい」という意味ですが、スラングに「性的魅力のある」というニュアンスで男性にも使います。
Oh my God! Look at that guy! He's so hot!
やば!あの男見て!超イケメンなんですけど!
「good-looking」や「handsome」の反対語で「ブス」を意味する言葉は「ugly」です。 「ugly」は男性・女性どちらに対しても使うことができますが、とても直接的な言葉なので、女性に対しては「地味」を意味する「plain」を使うことが多いです。
Jasmine is a nice person, but a little plain.
ジャスミンは良い子だけど少し地味なんだよね。
「良い人」を意味する「nice guy」の反対語はたくさんあります。 例えば、
など、形容詞+guy で表現することができます。 その他にもスラングワードを使うと
などがあります。 後半はかなり下品な言葉なので、使用の際は注意してください。
Looking back on how my ex treated me, I realized he is a real jerk.
元カレがどう私に接していたかを思い返すと、あいつはマジで嫌な奴だと分かるよね。
科学的に正しい英語勉強法
こちらの本では、日本人が陥りがちな効果の薄い勉強方法を指摘し、科学的に正しい英語の学習方法を紹介しています。読んだらすぐ実践できるおすすめ書籍です。短期間で英語を会得したい人は一度は読んでおくべき本です!
会話もメールも 英語は3語で伝わります
こちらの本では、「主語・動詞・目的語」のシンプルな構造で英語の文章を組み立てる方法を紹介しています。日本語を英語に直訳してしまうと、つい文章が長く分かりづらいものになってしまいますよね。ネイティブに分かりやすく伝わる綺麗な英語を身に付けたい方におすすめ書籍です!
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい使い方や文法が紹介されています。タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。イラストや例文などが満載なので、この本を読んでスラングワードをマスターしちゃいましょう!
ビジネス英語を本気で学びたい人におすすめな英会話教室に関しては別の記事でまとめましたので(オンライン英会話、英語学習アプリも紹介してます)、興味のある方はぜひ参考にしてみてください。