「pump it up」はエルヴィス・コステロやフォスター・ザ・ピープルの楽曲のタイトルで使われたり、韓国メーカーのゲーセン用のダンスゲームの名前として使われていますが、「pump it up」はスラングとして日常会話でネイティブは使います。 「pump up」という群動詞には他にも複数の意味あるので、すべて解説していきたいと想います。
※音声付き例文がありますので、音声の確認にご活用ください。なお、音声はアメリカ英語になっております。
「pump it up」の基本的な意味は「空気を入れる」になります。 「pump the tires up」ならば「タイヤに空気を入れる」 「pump a basketball up」ならば「バスケットボールに空気を入れる」 という意味になります。 「inflate」と同義です。
I got a flat tire. I need to pump it up at a gas station.
タイヤがパンクしてしまった。ガソリンスタンドで空気を入れなきゃ。
This basketball is leaking a lot of air, so you should pump it up before the game.
このバスケットボールは空気がかなり抜けてるので、試合の前に空気を入れた方がいいよ。
「pump it up」には、「液体などを吸い上げる」という意味もあります。
There is a huge lake down there. And this tank pumps it up from it.
この下に巨大な湖があって、そこからこのタンクが水を吸い上げています。
スラング「Pump it up!」の意味は、「気合いを入れろ!」になります。 掛け声の「Pump it up!」の「it」は何か具体的なものを指すわけではなく、「気合い、気分、興奮」などを意味します。 試合が始まる前など、精神的な準備が必要なときに「pump it up」は使います。 DJやロックミュージシャンも「気合いいれていけー!」のように聴衆を盛り上げるために言ったりもします。
Hey guys! Let's pump it up!
みんな、気合い入れていけー!
「pump up+人」:「人に気合いを入れる」 「人+be pumped up for...」:「...に向けて人の気合いが入ってる」 という意味でも使うことができます。
The coach pumped up all the players for the final game.
決勝戦に向けてコートはすべての選手に気合いを入れた。
I'm so pumped up for the final exam!
期末テストは準備満タン!
「pump up」を自動詞として使って、「筋トレする」という意味になります。 「work out」とほぼ同義です。
A lot of American boys are pumping up at the gym every day.
多くのアメリカ人男子が毎日ジムで筋トレしている。
「pump it up」で「...を強める」という意味でも使います。
などと同義です。
Japan's economy has been leveling off for decades, but "China money" could pump it up.
日本の景気は数十年横ばいだが、チャイナマネーが景気復活のカギになるかもしれない。
「I'm pumped up」と表現すると「男子のあそこが大きくなっている」という意味で、とても下品なスラングとしても使われています。 直訳すると「私は膨らんでいる」になります。 「get a boner」と表現する方が一般的です。
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。イラストや例文などが満載なので、この本を読んでスラングワードをマスターしちゃいましょう!
今日のタメ口英語
日本語でも「〜です。〜ます」といった丁寧語ではなく、「〜じゃん。だよね」とくだけた表現を使いますよね。そんなくだけた英語表現がまとまった一冊です。リアルな生活の中で使える『タメ口英語』を学ぶことで日常会話もしやすくなるでしょう。こちらの本は超オススメです!ぜひ読んでみてください。
英語学習をしたい方にオススメの英会話教室、オンライン英会話、英語学習アプリを厳選した記事を書きました。興味のある方はぜひご覧ください。