1. TOP
  2. スラング
  3. スラング「fire」「on fire」の意味と使い方【完全版】
スラング「fire」「on fire」の意味と使い方【完全版】

スラング「fire」「on fire」の意味と使い方【完全版】

「fire」「on fire」というスラング英語をご存知ですか?「 fire」は「火」という意味でですが、スラングで使うと持ったく違う意味になります。昔は「on fire」がよく使われていましたが、最近のアメリカの若者は「fire」をよく使います。本記事ではネイティブの「fire」「on fire」のナチュラルな使い方を紹介していきます。

「fire」の基本的な意味

「fire」の基本の意味は「火」

「fire」の基本的な意味は「火」です。 「fire」は日常会話では料理や暖炉の「火」を指します。 ちなみにタバコの「火」は「light」を使います。(この「light」は名詞) 「火を起こす」は英語で「make a fire」「build a fire」「light a fire」です。(この「light」は動詞) 燃やすための物以外の物を燃やす場合は、「set a fire」といいます。 「hold fire(行動せずに待つ)」、「catch fire(燃える移る)」などのイディオムもあります。

Young people today do not know how to make a fire.

最近の若者は火の起こし方を知らない。

Do you have a light?

(タバコの)火かしてもらえますか。

He set fire to the house and ran away.

彼は家に放火し、走っていった。

Please tell me how to light a fire in a fireplace.

暖炉の火の付け方を教えてください。

「fire」は動詞では「〜を解雇する」

「fire」は動詞だと「(人)を解雇する」という意味です。 「You're fired.」で「お前はクビだ」の意味になります。

Why are you still here? You're already fired.

なんでまだここにいるんだ?お前はもうクビだ。

「ring of fire」は「環太平洋火山帯」

「ring of fire」は、太平洋の周囲を取り巻く火山帯を指します。 日本語では「環太平洋火山帯」といいます。「リング・オブ・ファイアー」は世界の活火山の6割をしめています。 日本列島も「環太平洋火山帯」に含まれます。

「fire」のスラングでの意味と使い方

「fire」を形容詞的に使うと「最高、かっこいい、イケてる、イケメン」

最近のアメリカの若者は「fire」を形容詞的にスラングとして使います。 「最高、かっこいい、イケてる」などの意味で物・人に対して広く使うことができます。 一昔前まで、 ・awesome ・cool ・epic ・hot などがよく使われていました。 これらのスラングはもちろん今でも使用されていますが、最近の若者では「fire」を頻繁に使う人もいます。

【完全版】アメリカ人がめちゃくちゃ使う「awesome」の意味と使い方

eigobu.jp

「かっこいい」だけじゃないスラング英語「cool」の意味と使い方

eigobu.jp

【完全版】スラング「epic」の意味と使い方

eigobu.jp

「lit」で言い換え可

「fire」と同じよくに使える類語には「lit」があります。 「lit」は、「〜に火をつける」を意味する他動詞「light」の過去分詞形で、形容詞的に使用します。 「fire」も「lit」も、「火、炎」などを連想されるスラングで、日本語の「アツい」に近い感じがします。 日本語の若者言葉「アツい」も、「すごい、かっこいい、おもしろい」というニュアンスで使いますよね。

強調は「really」は使わず、「so」を使う

「fire」「lit」を強調するときは「really」ではなく「so」を若者は使います。 若者が形容詞を修飾する時に使う副詞は「so」が圧倒的に多いです。 若者には「really」を「すごく」という意味で使うとき、少し古めかしい響きに感じるそうです。

「on fire」のスラングでの意味と使い方

「on fire」の基本的な意味は「火が付いている」

「fire」を使った有名なスラングに「on fire」があります。 「on fire」の元々の意味は「火事になっている」です。 上記で「set fire to...」を紹介しましたが、「set ... on fire」と言い換えることができます。

He set a car on fire.

彼は車を放火した。

スラング「on fire」は「盛り上がっている」の意味

「on fire」は「燃えている」という意味から派生して「盛り上がっている」という意味があります。 「set...on fire」で「...を盛り上げる」となります。 「set my heart on fire」で「私のハートに火をつける」となります。 これはロマンチックな意味だけではなく、何かのモチベーションが一気に出てくるという意味で広く使うことができます。 例文です。

A famous singer set the audience on fire.

有名な歌手が聴衆を沸かせた。

Her words set my heart on fire.

彼女の言葉で心に火が付いた。

Are you enjoying the party? Seems like you guys are on fire!

パーティー楽しんでる?みんな盛り上がってるようだね!

「on fire」は「素晴らしい、最高、かっこいい」の意味も

「on fire」は「素晴らしい、最高、かっこいい」などの意味で使うこともできます。 ・awesome ・epic ・cool ・rock などが類語ですね。 「on fire」の使い方は現代の若者には「fire」に取って代わらてる感がありますが、元々は「on fire」がよく使われていました。 スポーツなどで難しいことを成し遂げたときの「キマった」というニュアンスも「on fire」にはあります。

You are on fire!

お前はまじイケてる!

Did you see his play? That dude is absolutely on fire.

あのプレイみた?あの男はマジいけてるね。

スラング「rock」の意味と使い方《完全版》

eigobu.jp

「dude」の意味とネイティブの使い方【ネイティブの発音付きです】

eigobu.jp

「get on like a house on fire」は「すぐに打ち解ける」

「get on like a house on fire」というインフォーマルな表現も存在します。 これはイギリス英語でよく使われ、アメリカではあまり使われません。 「get on like a house on fire」は「意気投合する」という意味です。 「get on like a house on fire」は直訳すると、「火事の家のように仲良くなる」です。 「get on」はアメリカ英語に置き換えると「get along」です。 「get on like a house on fire」の同義語には「hit it off」があります。

We got on like a house on fire right after we met for the first time.

はじめて会った直後に我々は意気投合したのだった。

イギリス人がよく使う「get on」の意味とアメリカ英語での言い換え

eigobu.jp

「fire」のその他のスラング表現

「fire drill」は「時間の無駄」「不必要な仕事」

「drill」と聞くと工事現場で使うマシーンを思い浮かぶ人が多いかもしれませんが、この「drill」は「計算ドリル」の「ドリル」です。 この「drill」の意味は「練習、訓練」になります。 「fire drill」の元の意味は「消防訓練」です。 「消防訓練」は本来大切な行事ですが、緊急事態に直面することは稀で、ほとんど人にとっては「時間の無駄」「不必要な仕事」と感じてしまいますよね。。 そこから転じて「fire drill」が「時間の無駄」「不必要な仕事」という意味のスラングとして使われるようになりました。

The huge amount of time we've put into this new service turns out to be a fire drill.

この新サービスにつぎ込んできた膨大な時間が無駄であることがわかった。

I don't have time for your fire drill. I have my own things to do today.

あなたの無駄なタスクを消化する時間はありません。今日は自分自身でやることがあるので。

「dumpster fire」は「手のつけようがないカオスな状態」

「dumpster fire」は「対処不可能な大混乱」という意味です。 「dumpster」とは「大型のゴミ箱」を指します。 「dumpster fire」とは大きなゴミ箱が燃えているように、もうどうすることもできないメッチャクチャな状態を指します。 元々はスポーツ業界で使われている言葉でしたが、2016年にはアメリカでいう流行語大賞のような言葉として選ばれ、一般化しました。

This new product is a total dumpster fire!

この新しい商品は完全にカオスだ!

下図のようにスマートフォンの絵文字を使って表すこともできます。

「surefire」は「確実な」

最後に紹介するのが「surefire」です。 「surefire」は見聞きする機会は少ないと思いますが、「sure」と同じように使うことができます。

「sure」の意味と正しい使い方とは?「of course」との違いは?

eigobu.jp

おすすめの記事

エロいスラング「give it up」の3つの意味と使い方

eigobu.jp

スラング「rock」の意味と使い方《完全版》

eigobu.jp

「ditch」の意味とスラングでの3つの使い方とは?

eigobu.jp

スラング「honey」の2つの意味と恋人・友達への使い方、類語・言い換え

eigobu.jp

スラング「seriously」の意味と使い方、「really」との違い

eigobu.jp

スラング英語「bummer」の意味と発音、ネイティブの使い方

eigobu.jp

スラング英語「uncle」の5つの意味と使い方《完全版》

eigobu.jp

「out of the blue」の意味が「突然」はなぜ?語源と例文を紹介

eigobu.jp

イギリス英語スラング「bloody」「bloody hell」の意味と使い方

eigobu.jp

「no worries」の4つの意味と使い方、類語、「don't worry」との違い

eigobu.jp

スラング英語「stanky」の3つの意味と使い方!「stanky leg」とは?

eigobu.jp

「 : D 」の意味と使い方とは?英語圏で使う顔文字を紹介!

eigobu.jp

スラング英語「piss」は米英豪で意味と使い方が全然違う?!

eigobu.jp

スラング英語「plz」の意味と使い方、その他の略語スラング

eigobu.jp

トレンド

ランキング

カテゴリーランキング

  1. TOP
  2. スラング
  3. スラング「fire」「on fire」の意味と使い方【完全版】