「話を伺う」は、「目上の人の話を聞く」という意味で使用される敬語表現です。ビジネスシーンでもよく使用される言葉ですよね。今回は「話を伺う」の正しい意味と敬語表現、使い方を例文付きで解説します。「話を伺う」の類語や英語表現も合わせて紹介しますのでぜひ参考にしてください。
「話を伺う」の読み方は「はなしをうかがう」です。 「話」は訓読みで「はなす・はなし」、「伺」は訓読みで「うかがう」と読みます。
「話を伺う」の意味は「目上の人の話を聞く」です。 「伺う」は「聞く」「伝え聞く」「尋ねる」「訪問する」「行く」の謙譲語です 「話を伺う」の場合、「聞く」の謙譲語として使用されています。 謙譲語は、自分の動作をへりくだって表現することで相手に敬意を示す敬語表現です。 したがって、「話を伺う」は「目上の人から話しを聞く」ということをへりくだって言い表わした表現であるといえます。
上述したように「伺う」には「行く」と「聞く」の意味があります。 ただし「聞きに行く」と表現するときに「話を伺いに伺う」とはしないようにしましょう。 「伺いに伺います」は、どちらか一方を言い換える必要があります。 例えば「話を伺いに行きます」「話を聞きに伺います」「話を伺いに参ります」であれば問題ありません。
「お話を伺う」を二重敬語だと思っている人が多いですが、「お話を伺う」は二重敬語ではなく完全に正しい敬語表現です。 二重敬語とは、一つの語に対して同じ種類の敬語を二つ以上重ねて使用してしまうことをいいます。 「お話を伺う」は、品詞分解すると「お」+「話」+「を」+「伺う」となります。
です。 話についている接頭語の「お」の敬語の種類は文脈によって尊敬語・謙譲語・丁寧語のどれにでもなりえます。 目上の人が話をするならば「お話」の「お」は尊敬語です。 自分が話をするならば「お」は謙譲語になります。 「話」という言葉をただ丁寧にいうだけなら「お」は丁寧語です。 「お話を伺う」の場合、話をするのは目上の相手なので接頭語の「お」は尊敬語です。 したがって、「お話を伺う」は尊敬語+謙譲語であるため二重敬語ではありません。
「お伺いする」は二重敬語です。 「お伺いする」は品詞分解すると「お」+「伺う」+「する」となります。 伺うのは自分であるため、「伺う」についている接頭語の「お」は謙譲語です。 そもそも「伺う」が「聞く」の謙譲語であるため、「お伺いする」は謙譲語+謙譲語で二重敬語で誤用であるといえます。 よく使用されている敬語表現ですが「お話をお伺いする」とはしない方がよいでしょう。 ちなみに、「伺い申し上げます」も二重敬語です。 「伺う」が「行く・聞く」の謙譲語、「申し上げます」も「言う」の謙譲語です。 しがたって謙譲語を二つ重ねた二重敬語であるため誤用です。
「お伺いさせていただきます」は、品詞分解すると「お」+「伺い」+「させていただく」+「ます」となります。
したがって、「お伺いさせていただきます」は謙譲語+謙譲語+謙譲語+丁寧語で謙譲語を三つ使用した三重敬語であるといえます。 さらに「させていただく」という表現は本来相手から許可を得てから使う文言になります。 文化庁は「基本的に他者の許可を得た上で、自分が行うことについて、その恩恵を受けることに対して敬意を払っている場合」に使うのが適切であるとしています。 したがって、「お伺いさせていただきます」と相手の許可を得ずに一方的に宣言するのは不適切であり、相手からの許可を取り付けてから発言をする必要があるので注意が必要です。 ただ、「させていただきます」は丁寧な敬語表現として許可を得ていなくても使用している人が多いため、許容されているといえます。 一概に使用するべきではないといえますが、かしこまった文章などで使用するのは控えたほうが良いでしょう。
「話を伺う」はビジネスシーンなどで「話を聞かせてほしい」とお願いするときに使用します。 「話を聞かせてください」でも丁寧語になりますが、「ください」が「くれ」という命令形の丁寧語であることから、一方的に要望・要求するようなニュアンスになってしまいます。 また、丁寧語では相手に対する敬意を示すことができないため、謙譲語や尊敬語を使用した丁寧な敬語表現にするのが望ましいです。 「話を聞かせてほしい」とお願いをするときの丁寧な言い回しとしては
などがあります。
目上の人からお話を聞かせてもらったときは、「お話を伺うことができて〜」「お話を聞かせていただき、〜」と感謝の気持ちを伝えます。 お礼を伝えるときの言い回しには
などがあります。
例文
「お話は伺っております」は「話は聞いていますよ」という意味のアイスブレイクになります。 会話をはじめる前の挨拶として「お話は伺っております」と伝えることで、相手は「だいたいのことは知ってくれているんだな」と思うので安心しますし、細かな説明などを省くことができます。 ただし、「自分の会社の人から話を聞いている」というような場合には、使用することができません。「弊社社員から伺っております」のような使い方は、自分の会社の人間に敬意を払っていることになってしまう為、誤用になるので注意しましょう。 「お話は伺っております」の他にも「お噂は伺っております」もアイスブレイクとして使用されます。 例えば初対面の人に対して「あなたはすごく優秀な社員だと噂を聞いていました」と伝えたりすることはよくあります。
例文
「これ以上お話を伺うことはできません」は相手を拒否をする意味で使用されます。 例えばどうしても応えられない要求をされて困っているときや、「これ以上関わりたくない」と思っていて相手との関係を切りたいときに使用される拒絶の言葉です。
例文
「拝聴」は、「はいちょう」と読みます。 「拝聴」は、「謹んで聞く事・聞くこと」の謙譲語です。 「拝」は「拝む(おがむ)」ことを表す言葉なので、謙遜の気持ちを表すときによく使います。 「拝む」は感謝を示す行為のことなので、「拝」が含まれる言葉には「ありがたく◯◯する」という気持ちが込められます。 したがって「拝聴する」は「ありがたく聞く」という意味になります。
「お聞きする」は、「聞くの謙譲語」です。 「聞く」という言葉に、接頭語の「お」を付けた言葉です。 聞くのは自分なので「聞く」につく接頭語の「お」は謙譲語になります。 上記で紹介している「拝聴」も「聞く」の謙譲語ですが、「拝聴」はかなり丁寧な敬語で堅苦しい言葉です。 一般的に目上の人に対してやビジネスシーンで使用するのは「お聞きする」や「伺う」であるという事を覚えておきましょう。 「お聞きする」は、「相手に何か聞きたいことがある」といった場面で「~についてお聞きしてもよろしいですか?」といったように使用することができます。
「承る」は、「うけたまわる」と読みます。 「承る」は「受ける」「聞く」「伝え聞く」「引き受ける」の謙譲語です。 「承」漢字一字には、「前のものを引き継ぐ」「相手の意向・意図を受け入れる」といった意味があり、「承る」は
という意味になります。
「話を聞く」というときに「listen」を使うのは不自然です。 日本語の「聞く」には「耳を傾ける」と「問う」の意味がありますが、「話を伺う」は後者の意味です。 よって、「ask」を使うのが正しいです。
I'd like to ask you something.
お話を伺いたいのですが。
より直接的な表現は「get」を使い、下記のように表現することができます。
I'd like to get some details on this.
この件で詳しくお話を伺いたいです。
Could I get some information on that?
あの件のお話伺ってもいいですか。