相手から何かを依頼されても、事情があって断らなくてはいけないことがありますよね。そういった場合に使うのが「できません」という表現です。ビジネスシーンではお願いを断ることが多くありますが、「できません」と断ってもよいのでしょうか。敬語では何と言うのでしょうか。そこで今回は「できません」の正しい言い換え、「〜できませんか」の言い換え、「できませんでした」の使い方について解説していきます。正しく覚えて、上手く使えるようにしましょう!
「できません」は、動詞「できる」+丁寧語「ます」の未然形「ませ」+打ち消しの助動詞「ん」で成り立っています。 「できません」は丁寧語「ます」が含まれているので正しい敬語ですが、素っ気なくて冷たい印象を与えてしまうのでビジネスシーンでは使うべきではないと言われています。
「できないです」は、動詞「できる」+打ち消しの助動詞「ない」+丁寧語「です」で成り立っています。 「できないです」も「できません」と同様、正しい敬語ではありますが、ビジネスシーンでは不適切です。 理由は同じで「できないです」は直接的で失礼な印象を与えてしまうからです。 それでは、「できないです」はどのように表現するのがよいのでしょうか??
「できかねます」は「できません」の代わりとしてビジネスシーンでよく見受けられる表現です。 「できかねます」は、動詞「できる」+動詞「かねる」+丁寧語「ます」で成り立っています。 「かねる」はある事をするのが困難であることを婉曲的に丁寧に表現する言い回しで、ビジネスシーンではよく使われます。 しかし、「できかねます」も直接的な表現なので、もっと丁寧な表現に変更すべきでしょう。
例文
ビジネスシーンで何かを断る場合は「いたしかねます」「◯◯しかねます」がベストです。 「いたしかねます」は、「する」の謙譲語「いたす」+動詞「かねる」+丁寧語「ます」で成り立っています。 謙譲語「いたす」が含まれているため、「できかねます」より丁寧な表現になります。
例文
「できかねます」「いたしかねます」はよく使用される敬語表現ですが、婉曲表現なので「もしかしたらできるのかもしれない」と相手に誤解される可能性があります。 安全策としては、「大変申し訳ありませんが〜」「ご期待に添えず恐れ入れますが〜」などと文頭に置くことで、断っていることが明確に伝わります。
「難しく存じます」「難しいとお見受けいたします」は「難しいと思います」という意味です。 「難しく存じます」「難しいとお見受けいたします」も丁寧に断りを入れるときに便利な表現です。「できかねます」よりも直接的な表現なので、使用頻度は低いでしょう。 「存じます」は「思います」の謙譲表現です。ビジネスシーンでは「思います」の代わりに「存じます」をよく使います。
例文
「使用できません」を敬語変換すると、「ご利用いただけません」「ご利用になれません」となります。 「自分ができない」ではなく「相手ができない」と言う場合には、「いたしかねます」は使うことができません。 また、「使用できます」の敬語変換は「ご利用になれます」「ご利用いただけます」になります。
例文
取引先や顧客からの誘いを断るときも「参加いたしかねます」「出席いたしかねます」などの表現を使いますが、「辞退申し上げます」「遠慮いたします」などの表現も使うことができますので、レパートリーとして覚えておきましょう。 ただ「辞退申し上げます」と断るだけでは冷たい印象を与えてしまうため、「大変申し訳ありませんが」「誠に恐れ入りますが」などクッション言葉を前に付けるのがよいです。
例文
「可能ですか」「可能でしょうか」は相手に依頼をする場合に、「できませんか」の代わりに使うことができます。 「できませんか」は正しい敬語ですが日常会話でも使用する表現なので、ビジネスシーンでは「可能ですか」「可能でしょうか」を使うとよいでしょう。 また、ビジネスメールでは「可能でしょうか?」のように「?」マークは使わないようにしましょう。
例文
「お願いできませんか」「お願いできますでしょうか」も「できませんか」の代わりに使うことができる表現です。 文頭に「申し訳ありませんが」「恐れ入りますが」などを付けると、より丁寧になります。
例文
「いただけませんか」もビジネスシーンで依頼するときに使われる表現です。 「いただく」は「もらう」の謙譲語です。
例文
「できません」はビジネスでは使われませんが、「できませんでした」は普通に使われています。逆に「いたしかねました」などとは言いません。 相手に依頼されていたことが上手くいかなかったり、物事が達成できなかったことを報告する場合に使います。 「できませんでした」は、動詞「できる」+丁寧語「ます」の未然形「ませ」+打ち消しの助動詞「ん」+丁寧語「です」の連用形「でし」+過去を表す助動詞「た」で成り立っています。
「残念ながら期待に沿うことができませんでした」という表現が多く使われます。 「残念ながら期待に沿うことができませんでした」と相手に伝えた後は、「大変申し訳ございません」「お浴び申し上げます」などと謝罪を表す言葉を続けます。
「できません」の英語表現を見ていきましょう。 英語には敬語はありませんが、ビジネスシーンで使う丁寧な表現は存在します。 ビジネスシーンで丁寧に「できない」ということを伝えるには「I am afraid that...(...と思います)」というフレーズがよく使われます。 「I am afraid that...」は「....と思う」という意味ですが、相手にとって好ましくない内容を伝えるときに使うフレーズです。
i am afraid that i cannot fulfill your request. I apologize for that.
ご要望にお応えしかねます。申し訳ございません。
↓ ビジネスパーソンにおすすめの英会話教室・オンライン英会話に関してまとめましたので、興味のある方はぜひご覧ください。
科学的に正しい英語勉強法
メンタリストとして活躍する筆者が、日本人が陥りやすい効率の薄い勉強方法や勘違いを指摘し、科学的根拠に基づいた正しい英語学習方法を示してくれています。 日本人が本当の意味で英語習得をするための「新発見」が隠れた一冊です。
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。 タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。 イラストや例文などが満載なので、これを機会にスラング英語をマスターしちゃいましょう!
「できません」について理解できたでしょうか? ✔︎「できません」は正しい敬語だが、ビジネスシーンで使うには不適切 ✔︎「できません」ではなく、「できかねます」「いたしかねます」を使うのがよい ✔︎「できかねます」「いたしかねます」は、相手の依頼を断る場合に使う表現 ✔︎「できませんでした」も正しい敬語で、ビジネスシーンにおいて使うことができる