「dump」の意味と使い方を例文付きで紹介していきます。「dump」には基本的な意味の他にも、スラング、IT用語、ビジネス用語としても使います。 日本語でも「ダンプカー」と言ったりしますが、これは正しい英語なのでしょうか? 今回は「dump」のネイティブの使い方を徹底解説します。
※音声付きの例文がありますので、発音の確認にご活用ください。なお、音声はアメリカ英語になっております。
「dump」は動詞です。 「dump」の最も基本的な意味は「〜を投げ捨てる、どさっと下ろす」になります。 「dump」は「不注意にまたは乱暴に物を置いたり、落としたりする」という意味合いになります。 「dump」は、「本来捨てるべきではない危険な物や不要になった物を不当に捨てる」というニュアンスがあります。 「body(死体)」「waste(廃棄物)」「rubbish(ごみ)」などが目的語になることが多いです。 もちろん「bag(かばん)」「baggage(荷物)」などが目的語になっても不自然ではありません。 日常的にゴミを捨てる場合などは「throw away」を使います。 もう1つの類語に「abandon」があります。 「abandon」は「ある場所に物を永遠に放棄する」という意味になります。 「〜を捨てる」というニュアンスから「dump」は名詞で「ゴミ捨て場」「汚くて質の低い場所」という意味もあります。 それでは「dump」の例文を見てみましょう。
He came back at home and dumped his bag on the sofa.
彼は帰宅して、ソファの上にかばんをどさっと置いた。
Her body was dumped in the mountain in the countryside.
彼女の死体は田舎の山に捨てられていた。
Why have you guys been in such a dump for long?
なぜ長い間、君たちはこんなに汚い場所で生活しているの?
スラングとしての「dump」はかなり下品な意味がありますが、解説していきたいと思います。
スラング「dump」の1つ目の意味は「恋人・婚約者など)を振る、捨てる」になります。 「物を捨てる」という意味から派生して、「不要な人=これ以上付き合い必要のない恋人や婚約者、配偶者など今まで付き合っていたor結婚していた人を振る」という意味が生まれました。 「get dumped by...」で「...に振られる」という意味になります。 類語は「break up with...」で「...と別れる」という意味になります。 「be dumped from...」で「(仕事など)から降ろされる」という意味でも使います。
Bill was dumped by his girlfriend last month and it was such a heartbreaking moment.
ビルは先月彼女にフラれました。それは胸が張り裂けそうな瞬間だった。
He missed so many meetings that he got dumped from the project.
彼は会議をたくさんすっぽかし、そのプロジェクトから降ろされた。
スラング「dump」には「うんこ、くそ」という意味もあります...! 「うんこ、くそ」を意味する英語表現は他にもたくさんありますので、気になる方は下記の記事を参照にしてみてください。
で「くそをする」という意味になります。
She forgot to take a dump in the morning and she pooped in her pants on the train.
彼女は朝にクソをするのを忘れ、電車の中でうんこを漏らしてしまった。
「dump」はIT用語としても使われます。 IT用語で「dump」というと、「情報をコンピュータのメモリから他の場所やデバイスに移動させる」ことを意味します。 エンジニアさん以外ですと、この意味で「dump」を使うことは稀なので、こんな意味もあるんだなーという程度で覚えておきましょう。
ビジネス用語で「dump」は「不当に安い値段で商品を販売する」という意味があります。 動名詞「dumping」は、日本語では「不当廉売(ふとうれんばい)」と言われます。 「dumping」は「独占禁止法」で禁止されている行為にあたります。
He got arrested for dumping used Japanese cars on the developing countries.
彼は発展途上国で中古日本車を不当廉売し逮捕された。
「dump」を使った熟語を紹介します。
「dump」を使った熟語といえば、「dump car」が一番に連想されると思うのですが、「dump car」は和製英語なので注意しましょう。 正しくは「dump truck」といいます。
Dump truck is a truck that is used for transporting loose materials such as sands and gravels.
ダンプカーは砂や砂利などのバラバラの物質を輸送するために使われるトラックのことをいいます。
アメリカ英語では「dump cake」というと「コブラー (Cobbler)」のことを指します。 「コブラー (Cobbler)」とは、小麦粉や果物を使った焼き菓子のこと(上図参照)で、家庭によってさまざまなタイプがあります。
「dump pouch」とは、「米兵が腰に付けている、色々入れられるポーチ」のことを指します。 日本だと、大工さんなどが腰に付けてスクリュードライバーなどを入れている四角いポーチなどをイメージすると分かりやすいと思います。
ダンプ松本さんは英語の熟語ではなく、日本のプロレスラーでした。。笑
「dump」とスペルが似ていて単語に「dumb」があります。 「dumb」の「b」は発音せず「ダム」と言います。 「dumb」は米国英語のスラングで「バカ」という意味になります。 「dumb」は「教養がない、知識がない、無知である」というニュアンスになります。 「dumb」は元々は「口がきけない」という意味で、そこから転じて「バカ」という意味になります。 「dumb」は「stupid」と近く、結構侮辱的な響きのある言葉なので、使う際は注意してましょう。
There is not much difference between being brave and dumb.
勇敢である事と馬鹿である事は紙一重だ。
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。イラストや例文などが満載なので、この本を読んでスラングワードをマスターしちゃいましょう!
今日のタメ口英語
日本語でも「〜です。〜ます」といった丁寧語ではなく、「〜じゃん。だよね」とくだけた表現を使いますよね。そんなくだけた英語表現がまとまった一冊です。リアルな生活の中で使える『タメ口英語』を学ぶことで日常会話もしやすくなるでしょう。こちらの本は超オススメです!ぜひ読んでみてください。
ビジネス英語学習をしたい方にオススメの英会話教室を厳選した記事を書きました。興味のある方はぜひご覧ください。