「大変ありがとうございます」は、相手に対して深い感謝の気持ちを伝える言葉です。今回は「大変ありがとうございます」の意味と敬語表現を詳しく解説します。また「大変ありがとうございますう」の言い換えも合わせて紹介しますので是非参考にしてください。
「大変ありがとうございます」は、相手に対して深い感謝の気持ちを伝える言葉です。 この場合の「大変」は程度が甚だしいことを言い表す副詞として使用されていて、「非常に」「とても」という意味です。 「ありがとう」という言葉に「大変」をつけることで、感謝の気持ちを強めています。 現在進行している途中で相手が行ったことに対して、深い感謝の気持ちを伝えるときに「大変にありがとうございます」といいます。 一度終了していること・過去に相手が行ったことに対して深い感謝の気持を伝える場合は「大変ありがとうございました」と過去形にします。
「大変ありがとうございます」を品詞分解すると、副詞「大変」+形容詞「ありがたい(有り難い)」の連用形+「ある」の丁重語「ござる」+丁寧語「ます」になります。 丁重語とは、動作の対象ではなく話を聞いている相手に敬意を示すために使用されます。 例えば「昨日から弟の家で勉強をしております」の「おります」は、弟へ敬意を示しているのではなく話を聞いている人に敬意を示している「丁重語」です。 「大変ありがとうございます」は丁重語+丁寧語の敬語表現なので、目上の人に使用することができます。
例文
「本当にありがとうございます」は、相手に対して感謝の気持ちを伝える言葉です。 「本当に」は「心からそう思ったり感じている」という意味で、感謝の気持を強めています。 「本当にありがとうございます」と「大変ありがとうございます」の違いは副詞にあります。 「本当」は「心からそう思う」という本人の気持ちを言い表わしています。 「大変」は「程度が甚だしい」という感謝の気持ちの程度を言い表わしています。 また、「本当に」は、日常会話などで「本当にありがとう」などと使われていることから、「大変ありがとうございます」より少し砕けた言い方の印象を与えてしまう可能性があるので、ビジネスシーンで使用する際は「大変ありがとうございます」のほうが適しています。
「誠にありがとうございます」も、相手に対して感謝の気持ちを伝える表現です。 「誠に」には、「本心からそう思う」「いつわりなく本当に」という意味があります。 「大変ありがとうございます」と「誠にありがとうございます」の違いも副詞にあります。 「誠に」は、「本心からそう思う」で気持ちに嘘偽りがないことを言い表わしています。 「大変」は「程度が甚だしい」という感謝の気持ちの程度を言い表わしています。 どちらを使用しても大きな違いはありませんが、「誠にありがとうございます」のほうがビジネスシーンなどかしこまった場面で使用するのに適しています。
「感謝いたします」は、「自分に対する好意や親切をありがたいと思います」という意味です。 「感謝いたします」は「感謝」に「する」の丁重語の「いたす」と丁寧語の「ます」を使用した敬語表現です。 上司など敬意を示すべき相手にお礼の気持ちを伝えるときに使用することができます。 「感謝いたします」の「いたします」は平仮名表記です。 「いたす」を補助動詞で使用する場合は、平仮名表記で使用し、動詞をして使用する場合は「致す」と漢字で表記するという決まりがあります。 したがって、「感謝致します」は誤用なので注意しましょう。
例文
「心より感謝申し上げます」は「心から感謝を言わせていただきます」という意味です。 「感謝申し上げます」を品詞分解すると「心より」+「感謝」+「申し上げる」+「ます」となります。 「申し上げる」は「言う」の謙譲語です。 「ます」は丁寧語です。 したがって「心より感謝申し上げます」は謙譲語+丁寧語で目上の人に使用できる丁寧な敬語表現であるといえます。 ビジネスシーンなどかしこまった場面でも使用することができる表現です。
例文
「厚く御礼申し上げます」は、「あつくおんれいをもうしあげます」と読みます。 この場合は、「おれい」ではなく「おんれい」と読むのが正しく、かなりかしこまった場面で御礼を伝える場合に使用される言葉です。 「御礼申し上げます」は感謝の気持ちを伝える言葉で、さらに「恩恵などを受ける程度が甚だしい」という意味の「厚く」をつけて御礼の気持ちを強めています。 「御礼申し上げます」は、「感謝の気持ち」という意味がある「御礼」という言葉に、「言う」の謙譲語である「申し上げます」と、丁寧語の「ます」をつけた敬語表現なので目上の人に対して使用することが可能です。 また、かしこまった表現であるためフォーマルな場面で使用することができます。 結婚式などのスピーチなど大勢の前で御礼を述べる場面や、ビジネスでは取引先相手の方に御礼を伝える場面など様々な場面で使用されることが多いです。
例文
「感謝の念」は「ありがたく思い、感謝したいと感じる心持ち」を意味しています。 「感謝」に思いや気持ちを表す「念」を付けることによって、相手に一層のお礼やありがたく思う気持ちを伝えることができます。「感謝の念」は少々堅い表現なので、ビジネス文書や手紙で使われることが多いです。 「感謝の念」の使い方としては、
などがあります。 「感謝の念に堪えません」「感謝の念を禁じ得ない」は、「感謝の気持を抑えることができない」という意味で、非常に感謝していることを言い表すことができます。
例文
「拝謝」は「感謝」の謙譲語になります。 「拝謝」は、本来の意味は、「拝礼して感謝の言葉を申し上げる」となるので、目上の相手に対して深い感謝を示すときに使います。 「拝謝します」は、謙譲語「拝謝」+丁寧語「ます」の敬語表現なので目上の人に使用することができます。 ただし、「拝謝します」は口語では使わず、主に手紙など書き言葉として使います。 部下といった目下の相手に対して使用してしまうと、大袈裟な表現となってしまうので気をつけましょう。
例文
「ありがとう」を意味する最も一般的な英語表現は「thank you」です。 「大変」とするなら、「thank you very much」「thank you so much」とすればよいでしょう。 「very」より「so」の方が感情がこもったニュアンスで、「very」の方が堅い響きがあります。
Thank you so much for your help.
手伝っていただき、大変ありがとうございます。
「Thank you」以外にもビジネスシーンで使える「感謝」のフレーズがあるのでいくつか紹介します。
の2つがよく使うフレーズです。
これに「大変」を意味する「really」「greatly」を付ければ「大変ありがとうございます」を表現することができます。I really appreciate your consideration.
ご配慮、誠にありがとうございます。