「近日中」は、「近日中にご連絡いたします」など「近いうちに」という意味合いで日常生活でも使用される言葉ですが、「近日中」が指す期間が使用する場面や相手によって異なる曖昧な表現であるということはご存知でしょうか?今回は、「近日中」の正しい意味と使い方と注意点を例文付きで解説します。また、「一両日中」との違いやその他の対語も紹介しますのでぜひ参考にしてください。
「近日中」は「きんじつちゅう」と読みます。
「近日中」の「近日(きんじつ)」という言葉には、「将来のごく近いとき」という意味があります。 また、「近日」という言葉自体には「過去から今日までの数日間」という意味もあり、この場合は「この頃・最近」というニュアンスになります。 「近日中」は、「近日」という言葉に「中(ちゅう)」という「ある範囲のうち」という意味のある言葉を続けているため、「近い範囲内で」というニュアンスになり「いつ」という明確な期限を示さずに使用される言葉となります。
「近日中」には上述しているように「近い範囲内で」という意味合いがありますが、その範囲に明確な定義はありません。 あくまでも「近いうちに」という近い将来を指し示す言葉であるということを頭に入れ、注意して使用する必要があります。
「近日中」は、使用する相手や場面で期間が変わる表現です。 ビジネスシーンで「近日中」という言葉を使用して相手を待たせる場合は、1日でも待たせる日数が少ないほうが好ましいため、おおよそ2〜3日の間に対応をすることが望ましいです。 友人間では長くてもだいたい1〜2周間を指し、1ヶ月先であれば「1ヶ月後」という表現をするほうが自然といえるでしょう。 商品の入荷で、「近日中に発送いたします」などの表現をした場合は、数週間〜1ヶ月、映画の場合「近日公開」という表現は、だいたい3ヶ月後を指していることが多いです。
「近日中」という言葉は、ビジネスでも使用できる丁寧な言葉です。 「近々」や、「近いうちに」ということを伝えたいのであれば、「近日中」という言葉を使用しましょう。
「近日中」は、お食事のお誘いなどの誘いを断りたいというような場面で使用するのに便利な言葉です。 例えば、目上の方にお誘いをされた場合直接面と向かってお断りをするのはとても言いづらいですし、相手の機嫌を損ねて険悪なムードになってしまう可能性もあります。 そのような場合に「近日中にご連絡いたします」というような返事をし、後日改めて行けない旨を伝えるとその場の雰囲気を壊すことなくお誘いを断ることができます。
「近日中」という言葉は上述したように定義はなく、使用する相手や場面で期間が変わる言葉です。 つまり、とても曖昧な表現であるためトラブルにならないよう注意が必要です。 特に自分が相手に使用する場合は、自分の思っている期間と相手の思っている期間に差があると、思っていたよりも待たされていると感じさせてしまう可能性があります。 ビジネスシーンなどでは、「○日までに」ときちんと伝えることが望ましいといえるでしょう。 期限が読めないなどやむを得ず「近日中」と表現したうえで2〜3日以上時間がかかってしまいそうな場合は、相手に状況を伝えてトラブルを回避するなど相手を待たせて不安な思いをさせてしまわないよう気遣いを忘れないようにしましょう。
相手になにかを質問されて、自分の判断では返答しかねる・確認しなければわからないというような場合には、「近日中に回答します」という表現をすることで、回答するまでの数日間相手に待ってもらうことができます。 メールなどで問い合わせをいただき、すぐに回答できないといった場合には「メールを受け取りました」という報告を入れると共に、「なぜすぐに回答することができないのか」「遅くてもいつまでに回答できるのか」を伝えるなど誠意を見せること重要です。
近々相手の元を訪ねたいといった場合に「近日中にお伺いしたいのですが可能でしょうか」で相手の都合を尋ねることができます。 「○日にお伺いしたいのですが」と日にちを指定してしまうよりも、相手にまず近々伺ってもいいかを聞き、相手の都合に合わせるほうが印象がいいです。 また、「近日中」とすることで相手にも近い日にちで予定を決めてもらうもらうことができるので、スムーズに予定を組むことができます。
「近日中にご連絡いたしますので少々お待ち下さい」は、相手からなにか提案をされた場合など結果をまってもらう場面で使用できる言い回しです。 ビジネスシーンでは、例えば取引先相手に何かを提案されたり、質問をされたときに、自分の判断では返答しかねるといった場面などに使用することができます。
「一両日中」は、「いちりょうじつちゅう」と読みます。 「一両日中」は、「一」が「1日」、「両日」が「2日」を表しています。 よって「一両日」が「1〜2日」となり「一両日中」で「1〜2日中=今日〜明日中」という意味なります。 しかし、「一両日中」と聞いて「明日〜明後日中」と解釈してしまう人も多くいます。 そのため、最近ではどちらが正しいのか曖昧になってきており文化庁では「どちらの解釈も間違いではない」と発表しており、「今日〜明日中」も「明日〜明後日中」であっても間違いではないとされています。 そのため、「今日〜明日中」であるのか「明日〜明後日」であるのか、判断が曖昧になってしまうため使い方には十分に注意しましょう。
「近々」は「ちかじか」または「きんきん」と読みます。 「近々」の意味は、「ある物事がごく近いうちに実現する見込みであること」「距離が近い・すぐそば」という意味があり、「たびたび・しょっちゅう」という意味で使われることもあります。 「近々」は、主に時間的な意味と距離的な意味で使います。 「近々」は近い未来を表す語なので、過去を表す場合は使うこととができず、未来を表すときにも、近い場合に限られるので、1年後や何年あとなど、近くないときに使うのは不自然となりますので注意しましょう。
「数日中」は「すうじつちゅう」と読みます。 「数日」は、おおよそ「2〜3日」長くても「5〜6日」という期間を指しています。 「数日中」も「近日中」と同様に明確な定義のない言葉になりますので、使用する場合には相手との認識に差が出てしまわないよう注意が必要です。
「早急に」は、「そうきゅうに」と読みます。 「早急」は、現代では「そうきゅう」と読まれることが多い言葉ですが、本来は「さっきゅう」と読む言葉です。 「早急に」の意味は「非常に急ぐこと」です。
「可及的速やかに」は、「かきゅうてきすみやかに」と読みます。 「可及的」という言葉には「できるだけ」「可能な限り」という意味があり、「可及的速やかに」は、「できるだけ素早く」という意味になります。 「可及的速やかに」も明確な定義はありませんが、「できるだけ早く」なので、「近日中」や「早急に」と比べると、とにかく急ぐ必要性の強い言葉になります。
「近日中」の直訳に近い英訳は「in a few days」でしょう。この前置詞「in」は「場所」ではなく、「時」を表します。
The latest issue will be on sale in a few days.
近日中に最新号が発売される。
「in a few days」の代わりに「すぐに」を意味する「soon」「shortly」を使うこともできます。 「soon」と「shortly」は同義語で、「shortly」は「soon」を堅く言った言葉です。
I'm thinking of visiting you shortly.
近日中に伺う予定です。
↓ ビジネスパーソンにおすすめの英会話教室・オンライン英会話についてまとめましたので、興味のある方はぜひ見てみてください
科学的に正しい英語勉強法
メンタリストとして活躍する筆者が、日本人が陥りやすい効率の薄い勉強方法や勘違いを指摘し、科学的根拠に基づいた正しい英語学習方法を示してくれています。 日本人が本当の意味で英語習得をするための「新発見」が隠れた一冊です。
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。 タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。 イラストや例文などが満載なので、これを機会にスラング英語をマスターしちゃいましょう!
「近日中」という言葉について理解していただけましたか? ✓「近日中」の読み方は「きんじつちゅう」 ✓「近日」の意味は「将来のごく近い時」「過去から今日までの数日間」 ✓「近日中」はビジネスでも使用できる丁寧な言葉 ✓「近日中」に明確な定義はないため、トラブルにならないよう注意が必要 など