「折に触れて」という言い回しを正しく使えていますか?「折に触れて」は「機会があるたびにいつも」という意味で使います。「折に触れてご指導〜」などのフレーズでよく使います。「折に触れて」の類語に「折を見て」という表現がありますが、この言葉との違いも紹介していきます。
「折に触れて」の読み方はおりにふれてです。
「折に触れて」は「機会があるたびに」「機会があればいつも」といった意味です。 そのため、一度きりのことに対しては使いません。 「折」には「機会、その際」といった意味があります。
「折に触れて」は「折に触れ」とも使います。 「折に触れて」と同じ意味になります。
「折に触れて」の「折」に「機会、その際」といった意味になったのは「折り紙」が語源とされています。 折り紙の折り目は折り紙を「区切った線」であることから、「区切られた時」といった意味を持つようになりました。 それが「時の流れの中で、ほかと区別して区切ったとき=とある機会、場合」となりました。
「折に触れて」自体は敬語表現ではありません。 そのため目上の相手などビジネスシーンで使う場合は前後の文章を敬語表現にする必要があります。 「折に触れてご連絡いたします」などと使います。
ただ、いくら丁寧な言い回しを使ったとしても「折に触れて」は曖昧な表現となります。 ビジネスシーンで相手に対して何か行うときや予定を決めるときは、日時を指定しましょう。
「折に触れて」を使う場合は、時期を指定や明記したくないときに使うことがあります。 ビジネスシーンでは、諸事情で日時を指定できない場合や、いつになるかまだ不明のため明記できない場合があります。 その際に「折に触れて」と使うことができます。
一般的によく使われているのが「折に触れて考える」「折に触れて話す」「折に触れて思い出す」などです。 「気があるたびに」と繰り返し行われる場合に使うため、習慣的なことや今までにも考えたり話したりしたことのある内容について使います。
例文
「折に触れてご指導」はビジネスシーンでよく使われる表現です。 主に「何かあればその都度指導してください」といった意味で使われています。
例文
「折に触れてご連絡」はビジネスメールでよく用いられている言葉です。 「その都度連絡します」といった意味合いになり、今後も連絡することがあると分かっている場合に使います。 自分が連絡する場合と相手が連絡をする場合のどちらでも使うことができます。
例文
その他にも「折に触れて」を使った例文をいくつか紹介します。
例文
「折を見て」の意味は「都合の良いときに」「時期を見計らって」となります。 「折を見て」は「次の機会に」「後ほど」という意味ではなく、「適当な機会を見つけて」「もし都合が良ければ」という意味を持ちます。 「折に触れて」は「機会がある度にいつも」を表しますが、「折を見て」は「適当な機会があるときに」を表します。
「折あるごとに」は「機会があるごとに、その都度」です。 「折に触れて」と同義になります。 「あるごとに」の漢字表記は「ある毎に」となります。 また「事あるごとに」もよく使われる表現で「何か事が起きるたびに」といった意味になります。
例文
「なにかにつけ」の意味は「いろいろなことにつけて、何やかやのたび」といった意味になります。 漢字では「何彼につけ」と表記します。 いろいろな機会に同じ行為をしたり同じ状態にさまを表します。 主に否定的なことで使われるため、否定的に使っていなくても「なにかにつけ」は否定していると思われてしまうことがあります。 そのためビジネスシーンでの使用は注意しましょう。
例文
たまに「時に触れて」といった言葉を見かけることがありますが、これは誤用となります。 「〜に触れて」は「折に触れて」や「事に触れて」が正しい言葉となります。
「稀」の意味は「多くないさま、めったにないさま」を表します。 「稀に」は「数や頻度がとても少ないこと」を表しています。
例文
「時折」は「ときおり」と読みます。 意味は「いつもではないけど時として、時々」といった意味です。 「時々」よりも「時折」の方がビジネスに向いた言葉になっています。
例文
「折につけ」は「きっかけとなる度に」「きっかけとなる機会で」といった意味になります。 「折につけ」の「〜につけ」は「動作や心情が起こるきっかけとなる事柄」を表します。 「折に触れて」とほぼ同義になります。 古文でも使われていた、古くからある言葉になります。
例文
「折も折」は「ちょうどその時」といった意味になります。 「矢先」と同じ使い方になります。 「折に折」は誤用ですので注意しましょう。
例文
「折もあろうに」は「他にしかるべき時もあろうに、都合悪くも」といった意味になります。 否定的な意味で使われるため、ビジネスシーンではあまり用いられていません。
例文
「折に触れて」の英語表現は少し難しいですね。。 「機会があるごとに」を直訳すれば、「Whenever you have an opportunity, 」となりますが、このような表現はネイティブは使いません。 「折に触れて」は「時々」と解釈すれば、
などとします。
「いつも」と解釈すれば、
などとします。 文脈によって英語を使い分ければよいでしょう。
From time to time, I remember my dead father.
折に触れて、他界した父を思い出す。
You should always be careful about it.
折に触れて注意してください。
↓ ビジネスパーソンにおすすめの英会話教室・オンライン英会話についてまとめましたので、興味のある方はぜひ見てみてください
科学的に正しい英語勉強法
メンタリストとして活躍する筆者が、日本人が陥りやすい効率の薄い勉強方法や勘違いを指摘し、科学的根拠に基づいた正しい英語学習方法を示してくれています。 日本人が本当の意味で英語習得をするための「新発見」が隠れた一冊です。
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。 タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。 イラストや例文などが満載なので、これを機会にスラング英語をマスターしちゃいましょう!
「折に触れて」について理解できたでしょうか? ✔︎「折に触れて」は「おりにふれて」と読む ✔︎「折に触れて」は「機会のあるたびに」「機会があればいつも」という意味 ✔︎「折に触れて」は敬語表現ではないが敬語の文章と合わせて目上の相手に使える ✔︎「折に触れて」の類語は「折あるごとに」など、対義語は「稀に」などがある