「次第です」という言葉はよく使われていますが、使い方によって意味が変わる言葉です。「次ビジネスシーンでも「〜次第です、〜し次第、〜次第で」など様々な形で使われています。そこで今回は「次第です」の正しい意味と使い方を例文付きで解説します。また「所存です」との違いや、類語・言い換え表現、英語表現も紹介します。ぜひ参考にしてみてください。
「次第です」の読み方は「しだいです」となります。 「じだい」や「つぎだい」は誤用です。
「次第」の意味は「物事や事柄の、現在に至るまでの由来や事情、成り行き、経過、いきさつ」です。 「次第です」には2つの意味があります。 1つ目は「〜という状況です」「〜といういきさつです」といった物事や事柄の事情や由来の説明の意味があります。 2つ目は「○○次第です」と名詞のあとに使った場合に「○○によります」「○○によって決まります」といった意味です。
「次第です」はすでに敬語であり堅い表現なので、ビジネスシーンで上司や取引先など目上の人に対して使うことができます。 そのため、日常会話では使用しません。 「次第でございます」とするとより丁寧な表現になりますが、親しい間柄に使うとフォーマルすぎるため「次第です」と使い分けましょう。
職場では、原因や理由、状況、経過などを報告する場面がたくさんあります。そんなときに便利でよく使う言葉が「次第」です。 ビジネスシーンで「〜という次第です」「〜を実施した次第です」などと使う場合の「次第」の意味は「事情、状況」という意味で「〜となっています」といったニュアンスです。基本的に目上の相手に対して使います。 「〜という状況です」「〜という事情です」などと言ってももちろん問題ありませんが、「次第」の方がビジネスシーンにはより適切です。 顧客や上司など目上の立場の人に対して「〜したわけです」「〜となっています」を使うのはフランク過ぎるので避けましょう。
例文
謝罪やお詫びをする際に、なぜそういうことが起きたのか原因や事情を説明するときに使います。 「次第」自体に謝罪の意味があるわけではなく、謝罪するべきことを説明しているだけになるため謝罪の言葉もしっかりと述べるようにしましょう。
例文
「所存です」は「〜したいと思っています」の謙譲語になります。 「所存」には「心中に思うところ・思惑・考え」といった意味です。 「所存」は「存ずるところ」を省略した表現で、「存ずる(ぞんずる)」は、「思う」「知る」の謙譲語です。
「次第です」は自分の気持ちや考えを伝えるときには使いません。「次第」は物事の報告や説明、出来事の過程を表す際に使います。 そのため「〜してまいる次第です」と自分自身の意思表明に使うのは誤用になります。 それに対して「〜する所存です」は「これから〜する予定です、今から〜するつもりです」という意味になります。つまり「所存」は未来に対する意思表明であり、「次第」は過去・現在の状況の說明である、という違いがあります。 そのため、自分の気持ちや意気込みを表明する際は「〜してまいる所存です」を使いましょう。
志望動機を説明する際、就職したいと思った気持ちは過去や現在の状況になるため、使うことができます。 例えば「○○の求人情報を拝見し、企業理念に感銘を受け、また自分自身のこれまでの経験が生かせると思い志望した次第です」などと使います。 この場合は「志望した所存です」と「所存です」を使うことはできません。
例文
「経緯」は「けいい」と読みますが、実は「いきさつ」とも読みます。 そのため、「経緯です」は「けいいです」「いきさつです」のどちらも正しい読み方になります。 「次第です」の類語としての「経緯です」の意味は「入り組んだ事情です」「物事がこれまで展開してきた筋道です」となります。 「結果に至るまでの過程」「物事の経過」ということを表したいときに、「経緯」を使います。
例文
「運び」の意味は「物事を進めること、物事が進みある段階に至ること、その進み具合」です。 「〜となる」は「本来決まっていたことから変化や変更があったときの結果」を表す言葉です。 そのため「〜といった運びとなる」には「物事が予想とは異なる進展を見せる」「希望とは異なる結末を迎える」などと意外性のニュアンスが含まれます。
例文
「状況」の意味は「その場やその時のありさま、様子」です。 そのため経過というよりも、何か起きた際に現在どういった状態であるかを説明するときに使います。
例文
「次第」には「順序、上下や前後の並び」といった意味もあります。 よく使われている「議事次第」は「会議などにおいて、協議する議題とその順序のこと」を表しています。
「次第に」と使う場合は「順々に、徐々に、段々と」といった意味合いになります。 ある物事の状態などが時間の経過とともに少しずつ変化や進行をする様子を表します。
例文
「手当たり次第」など動詞の連用形に付く場合は、「その動作が行われるがままに」といった意味になります。 「手当たり次第」は「かたっぱしから行ってみるがままに、行き当たるもの全てをするがままに」となります。
「あなた次第だ」と使う場合は、「その人の意向に任せる」といった意味になります。 他にも名詞のあとに「○○次第だ」と付く場合、「その人の意向、もしくは物事の事情がどうであるかによる」といった意味になります。
「地獄の沙汰も金次第」といった慣用句がありますが、これは上記で説明した名詞に「次第」がついたもので「金次第」は「お金による」といった意味になります。 元々の意味は「地獄の裁判(閻魔様の裁きでさえ)も金の力で有利になる」で、それが「人生はすべて金に左右される」といった意味で使われています。
「終了し次第」と「終了次第」正しいのは、「終了し次第」です。 しかし「終了し次第」は「しゅうりょうししだい」と「し」が二回連続で続くので読みづらく、口語で「しゅうりょうしだい」と言っている人が多いですが、誤用なので注意してください。 「終了し次第」は「終了する」という動詞と「次第」が組み合わさって「〜したらすぐに」という意味です。「終了する」の連用形は「終了し」なので「終了し次第」が正しい形です。
「〜した次第です」は「〜しました」という意味なので、わざわざ英訳する必要はありません。
The delivery is delayed from the factory. That's why I am calling you right now.
工場からの納品が遅延しておりまして、電話している次第です。
なりゆきを英語で表すときは「how」「circumstance」と使います。
This is how it happened.
こういう次第です。
Under any circumstances, I am going to move to SIngapore when I tuen 30.
どのような次第でも、30才になったらシンガポールに移住する予定だ。
「それはあなた次第だ」の英語表現は「up to」「depend on」を使います。
はどちらも「君次第だ」と和訳されますが、意味に決定的な違いがあるので注意です! 「up to」と「depend on」の違いと使い分けについては下記の記事でまとめたので気になる方は参考にしてみてください。
It's up to you to tell me the truth.
真実を話すかどうかは君次第だ。
「〜し次第」は「〜したらすぐに」という意味なので、「as soon as」を使えばよいでしょう。
I'll send you an email as soon as i get there.
あちらに着き次第メールを送付いたします。
「地獄の沙汰も金次第」の英語表現には、
となります。 「Money talks」はおもしろい表現ですよね。直訳すると「英語は話す」となります。これは擬人法です。 日本語でも「金がものを言う」といいますよね。「talk」も同じく「ものを言う」=「重要だ」というニュアンスで使われています。
ビジネスシーンで英語が必須な方など、本気で英語を学びたい人にオススメの英会話教室、オンライン英会話、英語学習アプリを厳選した記事を書きました。興味のある方はぜひご覧ください。
科学的に正しい英語勉強法
メンタリストとして活躍する筆者が、日本人が陥りやすい効率の薄い勉強方法や勘違いを指摘し、科学的根拠に基づいた正しい英語学習方法を示してくれています。 日本人が本当の意味で英語習得をするための「新発見」が隠れた一冊です。
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。 タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。 イラストや例文などが満載なので、これを機会にスラング英語をマスターしちゃいましょう!
「次第です」はビジネス文書やメールなどかしこまった文体が求められる際にとっても役に立つ言葉です。今まであまり馴染みがなかった人もぜひ「次第」を使い倒しましょう!