社会人になると、会話上でもメール上でも「ご確認ください」という敬語を頻繁に使います。何かと使う機会が多い「ご確認ください」ですが、本来どのような意味を持つ言葉なのでしょうか。何となく丁寧な言い方だからといって、「ご確認ください」を使ってしまうと、相手に伝えたいことが伝わらない恐れもあります。そこで今回は「ご確認ください」に使い方や、その他の「ご確認」の敬語表現、類語について解説していきます。
「ご確認ください」は「はっきりと確かめてください」という意味になります。 「確認」は「はっきりと確かめること」「認めること」を意味します。
「ご確認」は、尊敬を表す接頭語「ご」+「確認」で成り立っています。
「ください」は丁寧語です。 相手になにか行動を促す場合は平仮名の「ください」を使います。 「下さい」は物などをもらう場合に使います。
その他の例
(正)ご安心ください
(正)ご注文ください
(正)お答えください
(正)ご連絡ください
そのため「ご確認ください」は敬語として正しい表現です。 しかし「ください」は「くださる」の命令形の言葉です。 「確認すること」を強いるようなニュアンスのため、上から目線な印象を与えることがあるため上司に使うと失礼になることがあります。
▶「ご確認ください」例文
そのため「ご確認ください」と上司など目上の相手に伝えたい場合は
などと表現すると、良いでしょう。
▶より丁寧な表現の例文
「ご確認」の使い方で間違いやすいのが、「ご確認してください」という言い方です。 「ご確認して」は「ご確認にする」を活用した形で、「ご確認にする」は「ご〜する」という文型なので謙譲表現になってしまい相手の行為に対して使用するのは不適切になります。 「する」の尊敬語は「なさる」「される」なので、正しくは「ご確認なさってください」「ご確認されてください」となります。 「ご」「お」をつけた言葉を使う場合、語尾は「してください」ではなく「ください」とするように覚えておきましょう。
「ご確認ください」は相手に確認をしてもらう必要がある場合に使います。 先述したとおり「ください」は命令形で相手に強いるようなニュアンスがあるため、相手に必ず確認してほしい場合に使うと良いです。
例文
確認をしてもらった後にさらに何かしてほしいときは、「ご確認ください。○○もしてください」とするのではなく、「ご確認のうえ」を使います。 「〜のうえ」を使う場合、よく「〜の上」と漢字表記されていることが多いですが「〜のうえ」とひらがな表記が正しくなります。
ビジネスメールなどで「ご確認ください」ときたら、
と、確認したことを伝えましょう。 確認したことを伝えるメールは簡潔に短くて問題ありません。 返信する相手が目上の方などさらに丁寧に表現したいという場合は、
などと、へりくだった表現を使うのが良いでしょう。 最後に「ありがとうございました」などとお礼を加えると丁寧です。
例文
「ご一読」は<ごいちどく>と読みます。 「一読」は「一度読むこと。ひととおり読むこと」を意味しています。 「ご一読ください」といった場合は、配布した書類などに対して目を通しておいてくださいということになります。 ビジネスシーンにおいて「ご一読」は、会議が行われる際に資料を配布し、上司など目上の人に対して読んでおいてほしいときに使うことができます。 「目を通してください」と言っても問題ありませんが、相手によっては失礼な印象を与えてしまう可能性があるので、「ご一読ください」を使うのが良いでしょう。
例文
「ご査収」は<ごさしゅう>と読みます。 「査収」は「よく調べた上で受け取ること」を意味しています。 「ご査収ください」は相手に何か渡す際に使いますが、ただ受け取るのではなく、中身や内容の確認をした上で受け取ってくださいということを伝えたい場合に使います。 ビジネスシーンにおいて「ご査収ください」は、見積書や納品書、請求書などに記載している内容に間違いがないか、確認してもらう際に用います。 一般的に「ご査収」は口語よりもメールなど書き言葉として使います。
例文
「ご覧ください」は「見る」の尊敬語である「ご覧になる」に丁寧語の補助動詞である「ください」が付随した言葉です。「見てください」を丁寧にした表現になります。 「ご覧ください」には”私のためにどうか見てください”という意味合いがあり、”面倒なことをお願いして申し訳ありませんが”という気持ちを表します。 「ご覧ください」は正しい敬語であり、話者より立場の上の人に対してお願いするときに使うことができます。ビジネスシーンでは、上司や顧客、取引先などに対して「ご覧ください」を使うことができます。
例文
「ご高覧」は<ごこうらん>と読みます。 「高覧」は「他人が見ること」を意味する尊敬語です。 「ご高覧」は目上の人に、文章や商品を見てもらうことをお願いするときに使用します。 「ご高覧」はやや改まった言い方です。ビジネスシーンにおいての「ご高覧ください」は、目上の人に資料や書類を見てほしい場合、商品を紹介する場合などに使います。
例文
「お目通し」は「目上の人が、書類や実物などについて全体的に目を通すこと」を意味します。 「お目」は「他人の目の尊敬語」を表しています。 「お目通しください」は「初めから終わりまでじっくり見る」ではなく、「全体を簡単に見渡す」「全体を大まかにチェックする」という意味合いになります。 ビジネスシーンでの「お目通しください」は、「軽くで結構ですので、読んでください・見てください」という場合に使います。 一方で、自分の行動に対して「この前の資料、目を通しておきましたよ」などと言ってしまうと、「適当に読んでおいた」という意味に捉えられてしまう可能性もあるので注意しましょう。
例文
「ご参照」は<ごさんしょう>と読みます。 「参照」は「照らし合わせて見ること」「引き比べて参考にすること」を意味します。 「参照する」は”照らし合わせて確認し、そのものの理解を深める”という意味で使われます。例えば「お支払いの詳細は明細書をご参照ください」などと使われます。 「ご参照ください」といった場合は、「理解を深めるために、既にある資料や知識などと他の情報と照らし合わせて見てください、読んでください」という意味になります。
例文
「ご検収」は<ごけんしゅう>と読みます。 「検収」は「納品されたしなが注文通りであることを確かめた上で受け取ること」を意味します。 「ご検収ください」は品が実際に届くときに使い、書類など数量を確認しないものには使われません。 また、コンピュータのシステムを外注したときに検証してほしいという場面でも用います。
例文
「ご確認ください」の英語表現を考えていきましょう。 「確認する」は、「check」という動詞がありますが、ビジネスシーンで使用する場合は「confirm」という動詞が適しています。「confirm」も「確認する」という意味ですが、より堅くフォーマルに使うことができます。 また「make sure」という表現も使うことができます。「make sure」の後にはthat節がフォローし主語、動詞と続きます。 英語のビジネスメールなどで依頼・お願いする際は「please」よりも、 「could you please...?」:...してくださいますか 「Would you be able to...?:...していただくことは可能でしょうか というフレーズが最もよく使われます。「please」だと意外と直接的な響きがあり、あまり親しくないビジネス関係者に対しては使用を避けておいた方が無難です。 それでは例文です。
Could you please confirm the current status?
現在の状況をご確認ください。
Would you be able to make sure that the revised document is attached in this email? Thank you.
修正した資料がこのメールに添付されているかご確認ください。よろしくお願いいたします。
「make sure」の使い方に関してもっと詳しくみたい方は下記の記事を参考にしてみてください。
職場で英語が必須な方や海外留学を検討している方など、本気で英語を学びたい人にオススメの英会話教室、オンライン英会話、英語学習アプリを厳選した記事を書きました!興味のある方はぜひご覧ください。↓
科学的に正しい英語勉強法
メンタリストとして活躍する筆者が、日本人が陥りやすい効率の薄い勉強方法や勘違いを指摘し、科学的根拠に基づいた正しい英語学習方法を示してくれています。 日本人が本当の意味で英語習得をするための「新発見」が隠れた一冊です。
正しいxxxxの使い方
授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。 タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。 イラストや例文などが満載なので、これを機会にスラング英語をマスターしちゃいましょう!
「ご確認ください」について理解できたでしょうか? ✔︎「ご確認ください」は「確かめてください」「認めてください」を意味する ✔︎「ご確認ください」は目上の人に使っても問題ない ✔︎「ご確認なさってください」「ご確認の程お願いします」とすると、より丁寧な表現になる ✔︎「ご確認ください」の類語には、「ご一読ください」「ご査収ください」などがある